Chickens come home to roost
Meaning: Past misdeeds eventually have consequences; karma.
When 'chickens come home to roost,' past bad actions catch up with you—consequences finally arrive. Like chickens returning to their coop, problems return to their source.
Examples
- His chickens finally came home to roost. 他的报应终于来了Finalmente le llegó la hora de pagarついに彼に報いが来た마침내 그에게 대가가 돌아왔다.
- Those decisions? The chickens are coming home to roost. 那些决定?报应来了¿Esas decisiones? Las consecuencias están llegandoあの決定?ツケが回ってきている그 결정들? 이제 대가를 치르고 있다.
- Eventually, all chickens come home to roost. 最终,所有的坏事都会有报应Al final, todo se paga結局、すべては自分に返ってくる결국 모든 것은 자신에게 돌아온다.
Pronunciation
/ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tə ruːst/
Usage Guide
Context: consequences, karma, comeuppance
Tone: wise, sometimes satisfied
✓ Do Say
- Chickens come home to roost自食恶果Las cosas vuelven a su dueño因果応報だ자업자득이다
- His chickens came home他自食恶果了Le volvió todo de vuelta彼にツケが回ってきた그에게 벌이 돌아왔다
Common Mistakes
- About consequences, not actual chickens
Origin & History
The proverb dates from the 14th century. Chickens reliably return to roost at night—bad deeds similarly return to affect their perpetrator.
Etymology: Chickens returning to roost = consequences returning
First recorded: 14th century
Cultural Context
Era: 14th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Universal proverb
Regional notes: English-language universal.
Variations
More From This Topic
More from Animal Expressions
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free