Bored to Tears

Slang Term BritishAmericanAustralian ★★★★☆ Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: Extremely bored, tediously uninterested

极其无聊,厌烦透顶
Extremadamente aburrido, tediosamente desinteresado
極端に退屈、うんざりするほど興味がない
극도로 지루한, 지겨워 죽을 지경인

Being 'bored to tears' suggests boredom so intense it could make you cry from the sheer tedium. It's hyperbolic, emphasizing just how dull and unstimulating an experience is. The phrase intensifies ordinary boredom to dramatic levels.

'无聊得想哭'暗示无聊到极点,单调乏味得让人想哭。这是夸张的说法,强调某个经历是多么枯燥无味、毫无刺激。这个表达把普通的无聊提升到戏剧性的程度。
Estar 'aburrido hasta las lágrimas' sugiere un aburrimiento tan intenso que podría hacerte llorar por el puro tedio. Es hiperbólico, enfatizando lo aburrida y poco estimulante que es una experiencia. La frase intensifica el aburrimiento ordinario a niveles dramáticos.
「退屈で涙が出そう」とは、退屈すぎて泣きたくなるほどの状態を表す誇張表現。いかにつまらなくて刺激がないかを強調する。普通の退屈さを劇的なレベルに引き上げる表現。
'Bored to tears'는 눈물이 날 정도로 극심한 지루함을 표현하는 과장된 표현입니다. 경험이 얼마나 따분하고 자극이 없는지를 강조하며, 평범한 지루함을 극적인 수준으로 끌어올립니다.

Literal meaning: So bored that it makes you cry

Examples

  1. I was bored to tears during that three-hour lecture.
    那三小时的讲座无聊得我要哭了
    Me aburrí hasta las lágrimas durante esa conferencia de tres horas
    3時間の講義で退屈すぎて死にそうだった
    3시간짜리 강의에서 지루해 죽는 줄 알았다.
  2. The film bored me to tears—nothing happened.
    那部电影无聊死了——什么都没发生
    La película me aburrió hasta las lágrimas, no pasaba nada
    その映画は退屈で仕方なかった、何も起こらないし
    그 영화는 지루해서 견딜 수 없었다—아무 일도 일어나지 않았어.
  3. She was bored to tears at the conference.
    她在会议上无聊得要命
    Estaba aburrida hasta las lágrimas en la conferencia
    会議で彼女は退屈で死にそうだった
    그녀는 학회에서 지루해 죽을 뻔했다.
  4. This book is boring me to tears.
    这本书无聊透了
    Este libro me está aburriendo hasta las lágrimas
    この本は退屈すぎる
    이 책은 지루해서 눈물이 날 지경이다.

Pronunciation

/bɔːd tə tɪəz/

Usage Guide

Context: boredom, tedium, criticism

Tone: dramatic, emphatic

✓ Do Say

  • I was bored to tears.
    我无聊得快哭了
    Me aburría hasta las lágrimas
    退屈で涙が出そうだった
    지루해 죽는 줄 알았어.
  • It bored me to tears.
    无聊得要死
    Me aburrió hasta las lágrimas
    退屈すぎて死にそうだった
    지루해서 눈물이 날 뻔했어.
  • She's bored to tears.
    她无聊透了
    Está aburrida hasta las lágrimas
    彼女は退屈でたまらない
    그녀는 지루해 죽을 지경이야.

✗ Don't Say

  • Hyperbolic—don't use for mild boredom
    夸张表达——不要用于轻微的无聊
    Hiperbólico, no usar para aburrimiento leve
    誇張表現——軽い退屈には使わない
    과장 표현—가벼운 지루함에는 사용하지 않음
  • Can be seen as dismissive criticism
    可能被视为否定性批评
    Puede verse como crítica despectiva
    否定的な批判と受け取られることも
    무시하는 듯한 비판으로 받아들여질 수 있음

Common Mistakes

Origin & History

The phrase follows the common English pattern of intensifying with 'to tears' (similar to 'moved to tears' but inverted). It emerged in the 20th century as a hyperbolic way to express extreme tedium, suggesting boredom so profound it provokes an emotional response.

Etymology: Hyperbolic intensification with 'to tears'

First recorded: 20th century

Cultural Context

Era: 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Common in reviews and criticism; Everyday expression

Regional notes: Universal across English-speaking countries.

Variations

Bored to tearsBoring to tears

Related Phrases

More From This Topic

Chuffed ★★★★★ Very pleased or delighted about something Knackered ★★★★★ Extremely tired or exhausted Gutted ★★★★★ Extremely disappointed or upset Buzzing ★★★★★ Feeling excited and full of energy Fuming ★★★★★ Extremely angry Livid ★★★★★ Furiously angry
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Feelings

Practice "Bored to Tears" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free