A bird in the hand
Meaning: Something certain is worth more than uncertain possibilities.
Full proverb: 'A bird in the hand is worth two in the bush.' What you have is more valuable than what you might get. Emphasises certainty over risk.
Examples
- Take the job offer—a bird in the hand. 接受那份工作吧——到手的才是真的。Acepta la oferta de trabajo: más vale pájaro en mano.その仕事のオファーを受けなよ——確実なものの方がいい。그 일자리 제안을 받아——확실한 게 낫지.
- A bird in the hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。Más vale pájaro en mano que ciento volando.手の中の一羽は茂みの中の二羽に値する。손에 든 새 한 마리가 숲 속의 두 마리보다 낫다.
- I know it's less, but a bird in the hand... 我知道少了点,但到手的才算数……Sé que es menos, pero más vale pájaro en mano...少ないのは分かるけど、確実なものの方が……적은 거 알지만, 확실한 게 나아……
Pronunciation
/ə bɜːd ɪn ðə hænd/
Usage Guide
Context: decisions, risk, certainty
Tone: wise, cautioning
✓ Do Say
- A bird in the hand一鸟在手más vale pájaro en mano手の中の一羽손 안의 새 한 마리
- A bird in the hand is worth two in the bush一鸟在手胜过双鸟在林más vale pájaro en mano que ciento volando手の中の一羽は茂みの中の二羽に値する손 안의 새 한 마리가 숲 속의 두 마리보다 낫다
Common Mistakes
- Often shortened to 'a bird in the hand'
Origin & History
Medieval proverb about falconry: a captured bird is more valuable than those still free. The wisdom of valuing certainty over speculation has kept this phrase alive for centuries.
Etymology: Falconry: captured bird vs free birds
First recorded: Medieval period
Cultural Context
Era: Medieval onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Universal proverb
Regional notes: English-language universal.
Variations
More From This Topic
More from Animal Expressions
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free