You're Welcome
의미: Response to thanks; no thanks necessary
The traditional response to 'thank you.' In some contexts, particularly American, it can seem overly formal, leading to alternatives like 'no problem' or 'no worries.'
예문
- Thank you so much!' 'You're welcome. 太感谢了!' '不客气。¡Muchas gracias!' 'De nada.本当にありがとう!' 'どういたしまして。정말 고마워!' '천만에요.
- Thanks for your help.' 'You're welcome, any time. 谢谢你的帮助。' '不客气,随时可以。Gracias por tu ayuda.' 'De nada, cuando quieras.手伝ってくれてありがとう。' 'どういたしまして、いつでも。도와줘서 고마워.' '별말씀을요, 언제든지.
- I appreciate it.' 'You're welcome. 非常感谢。' '不客气。Te lo agradezco.' 'De nada.感謝します。' 'どういたしまして。감사합니다.' '천만에요.
- You're very welcome—it was my pleasure.非常欢迎——这是我的荣幸。De nada—fue un placer.どういたしまして——光栄です。별말씀을요—기꺼이 한 일이에요.
발음
/jɔːr ˈwelkəm/
사용 가이드
맥락: thanks, politeness, general
어조: polite, formal
✓ 올바른 표현
- You're welcome.不客气。De nada.どういたしまして。천만에요.
- You're very welcome.非常欢迎。De nada, con mucho gusto.いえいえ、どういたしまして。별말씀을요.
- You're welcome, it was nothing.不客气,没什么。De nada, no fue nada.どういたしまして、大したことないよ。천만에요, 별거 아니에요.
✗ 잘못된 표현
- Some find it too formal; alternatives exist有些人觉得太正式了;有替代说法Algunos lo encuentran demasiado formal; existen alternativas堅すぎると思う人もいる;代わりの表現がある일부 사람들은 너무 격식적이라고 느낀다; 대안 표현이 있다
- Debate exists over formality level关于正式程度存在争论Existe debate sobre el nivel de formalidadフォーマルさについて議論がある격식 수준에 대한 논쟁이 존재한다
흔한 실수
- Some prefer 'no problem' or 'no worries' as less formal
- Generational differences in preference
기원과 역사
Traditional English phrase meaning 'you are welcome to my help/gift/service.' Has been the standard response to thanks for centuries, though younger generations often prefer alternatives.
어원: Short for 'you are welcome [to what I did for you]'
최초 기록: Traditional English, centuries old
문화적 배경
Era: Traditional
Generation: All ages, varies by preference
Social background: Universal
Pop culture: Moana song 'You're Welcome' (2016); Standard politeness phrase
Regional notes: Universal, but alternatives like 'no worries' are gaining ground.
변형
관련 표현
이 주제의 다른 표현
More from Common Expressions