Pardon?
의미: Sorry, what did you say?
A polite way to ask someone to repeat what they said. Considered more formal or genteel than 'what?' Very British way to request clarification.
예문
- Pardon? I didn't catch that. 什么?我没听清。¿Perdón? No entendí.すみません?聞き取れませんでした。네? 못 들었어요.
- Pardon me? 请问?¿Disculpe?失礼ですが?실례합니다만?
- I beg your pardon? 请再说一遍?¿Perdone?もう一度お願いします?다시 한번 말씀해 주시겠습니까?
- Pardon, could you say that again?什么,你能再说一遍吗?¿Perdón, podría repetirlo?すみません、もう一度言ってもらえますか?죄송한데, 다시 한번 말씀해 주시겠어요?
발음
/ˈpɑːdn/
사용 가이드
맥락: clarification, politeness, not hearing
어조: polite, formal
✓ 올바른 표현
- Pardon?什么?¿Perdón?すみません?네?
- I beg your pardon?请再说一遍?¿Le ruego me perdone?失礼ですが?실례지만 뭐라고요?
- Pardon me?请问?¿Disculpe?もう一度?다시 한번 말씀해 주시겠어요?
✗ 잘못된 표현
- Can sound overly formal or affected可能听起来过于正式或做作Puede sonar excesivamente formal o afectado堅すぎる、または気取って聞こえることがある지나치게 격식적이거나 거드름 피우는 것처럼 들릴 수 있다
- More British than American更英式而非美式Más británico que americanoアメリカ的というよりイギリス的미국식보다는 영국식 표현이다
흔한 실수
- Americans more likely to say 'what?' or 'excuse me?'
- 'I beg your pardon' can express offense
기원과 역사
From French 'pardon' (forgiveness), used in English as a polite request for forgiveness for not hearing or understanding. More formal than 'what?' or 'sorry?'
어원: From French 'pardon' (forgiveness)
최초 기록: Common in English for centuries
문화적 배경
Era: Traditional
Generation: All ages, more formal register
Social background: Often associated with middle/upper class
Pop culture: Considered proper British English; 'What?' is seen as less polite
Regional notes: More British than American. 'Pardon?' is taught as polite alternative to 'what?'
변형
관련 표현
이 주제의 다른 표현
More from Common Expressions