Heart in one's mouth
의미: Feeling extreme fear or anxiety
A vivid description of fear so intense that your heart seems to have jumped up into your throat. The phrase captures the physical sensation of a racing heart and tightness in the throat during moments of terror or intense anxiety.
예문
- I watched with my heart in my mouth as she walked the tightrope. 我提心吊胆地看着她走钢丝la observé con el corazón en un puño mientras caminaba por la cuerda floja彼女が綱渡りするのをハラハラしながら見ていた그녀가 줄타기를 하는 걸 보며 조마조마했다.
- My heart was in my mouth when the phone rang at 3am. 凌晨3点电话响的时候我的心都提到嗓子眼了se me puso el corazón en un puño cuando sonó el teléfono a las 3 de la madrugada午前3時に電話が鳴ったときは心臓が口から飛び出しそうだった새벽 3시에 전화가 울렸을 때 심장이 입까지 올라오는 것 같았다.
- With our hearts in our mouths, we waited for the results. 我们提心吊胆地等待结果con el corazón en un puño, esperamos los resultadosドキドキしながら結果を待った두근두근하며 결과를 기다렸다.
발음
/hɑːt ɪn wʌnz maʊθ/
사용 가이드
맥락: fear, anxiety, suspense
어조: dramatic, tense
✓ 올바른 표현
- My heart was in my mouth我的心提到了嗓子眼se me puso el corazón en un puño心臓が口から飛び出しそうだった심장이 터질 것 같았어
- With heart in mouth提心吊胆地con el corazón en un puñoハラハラしながら조마조마하면서
✗ 잘못된 표현
- Very vivid—use for genuine fear moments非常生动的表达,只用于真正的恐惧时刻Muy vívida, usar solo para momentos de miedo genuino非常に鮮やかな表現なので、本当に恐怖を感じた場面に使う매우 생생한 표현이라 진짜 두려운 순간에만 사용
흔한 실수
- Using for mild nervousness
기원과 역사
This phrase dates back to at least ancient times—Homer used similar imagery in The Iliad. The physical sensation of a pounding heart that seems to rise during fear makes this metaphor universally understood.
어원: Ancient metaphor found in Homer and other classical sources
최초 기록: Used in English since 16th century
문화적 배경
Era: Ancient to present
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common in thriller narration; Sports commentary
Regional notes: Universal across English-speaking world.
변형
관련 표현
이 주제의 다른 표현
More from Emotions & Feelings