ぞくぞく

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Spine-tingling, thrilling — the shiver down your spine from excitement, fear, or chills (positive or negative).

毛骨悚然又刺激——因为兴奋、恐惧或寒意而脊背发凉的感觉(可以是正面的也可以是负面的)。
Escalofriante, estremecedor — ese escalofrío que recorre la espalda por emoción, miedo o frío (positivo o negativo).
소름 끼치는, 전율이 이는 — 흥분, 공포, 한기로 인해 등줄기를 타고 내려오는 전율 (긍정적이든 부정적이든).

ぞくぞく is a traditional Japanese onomatopoeia (擬態語) that describes physical shivers or chills running through the body. Its versatility is what makes it interesting — it covers the pleasant thrill of an exciting movie, the chill of a ghost story, the shiver from a cold breeze, and even the early symptoms of a fever. Context determines whether the sensation is positive (thrilling excitement), negative (creepy dread), or neutral (physical cold). This duality makes it one of the most expressive emotion words in Japanese.

ぞくぞく是日语中一个传统的拟态词(擬態語),描述全身发抖或打寒战的感觉。它的多义性是其有趣之处——既可以表示看刺激电影时的愉悦颤栗,也可以表示听鬼故事时的毛骨悚然,还可以表示冷风吹过时的寒颤,甚至是发烧初期的症状。正面(刺激的兴奋)、负面(令人毛骨悚然的恐惧)还是中性(身体的寒冷),完全取决于语境。这种双重性使它成为日语中最具表现力的情感词汇之一。
ぞくぞく es una onomatopeya tradicional japonesa (擬態語) que describe escalofríos o temblores recorriendo el cuerpo. Su versatilidad es lo que la hace interesante: abarca la emoción placentera de una película emocionante, el escalofrío de una historia de fantasmas, el temblor de una brisa fría e incluso los primeros síntomas de fiebre. El contexto determina si la sensación es positiva (emoción excitante), negativa (pavor inquietante) o neutra (frío físico). Esta dualidad la convierte en una de las palabras emocionales más expresivas del japonés.
ぞくぞく(조쿠조쿠)는 몸을 타고 흐르는 전율이나 한기를 묘사하는 전통적인 일본어 의태어(擬態語)이다. 그 다양성이 이 표현을 흥미롭게 만드는데 — 흥미진진한 영화의 짜릿한 전율, 괴담의 오싹함, 찬바람의 한기, 심지어 열이 오르기 시작하는 증상까지 아우른다. 문맥에 따라 그 감각이 긍정적(짜릿한 흥분), 부정적(으스스한 공포), 또는 중립적(물리적 추위)인지 결정된다. 이 이중성 덕분에 일본어에서 가장 표현력 풍부한 감정 단어 중 하나이다.

예문

  1. あのホラー映画、ぞくぞくするシーンの連続だった。
    那部恐怖电影,全程都是让人脊背发凉的场景。
    Esa película de terror fue una sucesión de escenas estremecedoras.
    그 공포 영화, 소름 끼치는 장면의 연속이었어.
  2. ライブで推しが歌い始めた瞬間、ぞくぞくした。
    演唱会上推一开口唱歌的那一刻,浑身起了鸡皮疙瘩。
    En el momento en que mi ídolo empezó a cantar en el concierto, se me puso la piel de gallina.
    라이브에서 최애가 노래를 시작한 순간, 전율이 왔어.
  3. 背筋がぞくぞくするような怖い話を聞かされた。
    听了一个让人后背发凉的恐怖故事。
    Me contaron una historia de miedo que me hizo sentir escalofríos por toda la espalda.
    등골이 서늘해지는 무서운 이야기를 들었어.

발음

/zo.kɯ.zo.kɯ/

사용 가이드

맥락: daily conversation, entertainment, reviews

어조: excited, thrilling

✓ 올바른 표현

  • この小説ぞくぞくする展開で一気読みした。 (This novel had such thrilling developments that I read it in one sitting.)
    这本小说情节太刺激了,一口气读完了。(这部小说的发展令人毛骨悚然,我一口气就读完了。)
    Esta novela tenía un argumento tan trepidante que me la leí de un tirón. (This novel had such thrilling developments that I read it in one sitting.)
    이 소설 전율이 이는 전개라서 단숨에 읽었어. (This novel had such thrilling developments that I read it in one sitting.)
  • ぞくぞくするような体験がしたい。 (I want to have a spine-tingling experience.)
    好想体验一下让人脊背发凉的刺激感。(我想要一次让人浑身发颤的体验。)
    Quiero vivir una experiencia que me ponga los pelos de punta. (I want to have a spine-tingling experience.)
    소름 끼치는 체험을 하고 싶어. (I want to have a spine-tingling experience.)

✗ 잘못된 표현

  • 医者に「ぞくぞくします」と言うと悪寒の意味に取られる (Telling a doctor 'zokuzoku shimasu' will be interpreted as having chills/fever symptoms, not excitement)
    对医生说'ぞくぞくします'会被理解为发冷/发烧的症状,而不是兴奋激动
    Si le dices a un médico «zokuzoku shimasu», lo interpretará como que tienes escalofríos/fiebre, no como emoción (Telling a doctor 'zokuzoku shimasu' will be interpreted as having chills/fever symptoms, not excitement)
    의사에게 '조쿠조쿠 시마스'라고 하면 오한/발열 증상으로 받아들여진다 (Telling a doctor 'zokuzoku shimasu' will be interpreted as having chills/fever symptoms, not excitement)

흔한 실수

기원과 역사

Traditional Japanese onomatopoeia (擬態語) describing shivers or chills running through the body. Has been part of the Japanese language for centuries, with both physical and emotional applications.

문화적 배경

Era: Traditional mimetic word, timeless usage

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across Japan. In medical contexts, ぞくぞくする specifically means 'having chills' and is a common symptom description. In entertainment reviews, it is a high compliment meaning the content was thrilling. The dual meaning rarely causes confusion because context makes the intent clear.

이 주제의 다른 표현

やばい ★★★★★ An extremely versatile exclamation meaning awesome, terri... マジ ★★★★★ An emphatic expression meaning 'seriously,' 'for real,' o... ウケる ★★★★★ An exclamation meaning 'that's hilarious' or 'LOL,' used ... キレる ★★★★★ To snap, lose one's temper, or blow up in anger — describ... ムカつく ★★★★★ To be irritated, annoyed, or pissed off — expresses a sim... テンション ★★★★★ A person's energy level, mood, or excitement — not 'tensi...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Reactions

"ぞくぞく" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료