よろです
의미: A semi-casual abbreviation of よろしくお願いします, meaning 'please and thanks' or 'looking forward to it' — polite but breezy.
よろです sits in an interesting middle ground — it is an abbreviation (casual) but retains です (polite). This makes it perfect for semi-formal situations like messaging a coworker you are friendly with, or ending a casual business chat. It signals 'I respect you enough for です but we're close enough for abbreviation.' It became popular through workplace messaging apps like Slack and LINE.
예문
- 新しく入りました、よろです! 我是新来的,多多关照!Acabo de incorporarme, ¡un placer!새로 들어왔습니다, 잘 부탁드려요!
- 明日の件、よろです〜。 明天的事,多多关照~Lo de mañana, ¡gracias de antemano~!내일 건, 잘 부탁드려요~.
- チームに合流しました、よろです。 我加入团队了,多多关照。Me he unido al equipo, ¡un placer!팀에 합류했습니다, 잘 부탁드려요.
발음
/jo.ɾo.de.sɯ/
사용 가이드
맥락: workplace chat, Slack, LINE, semi-casual introductions
어조: breezy, semi-polite
✓ 올바른 표현
- よろです、何かあったら聞いてください (Nice to meet you, feel free to ask if you need anything)多多关照,有什么问题随时问我(Nice to meet you, feel free to ask if you need anything)Un placer, no dudes en preguntar si necesitas algo.잘 부탁드려요, 궁금한 거 있으면 물어보세요 (만나서 반갑습니다, 뭐든 편하게 물어보세요)
- 来週の飲み会、よろです〜 (Looking forward to next week's drinks~)下周的聚会,多多关照~(Looking forward to next week's drinks~)Lo de la cena de la semana que viene, ¡genial~!다음 주 회식, 잘 부탁드려요~ (다음 주 회식 기대돼요~)
✗ 잘못된 표현
- クライアントへの初メールで「よろです」は軽すぎる (Using よろです in a first email to a client is too light)给客户发的第一封邮件用「よろです」太轻率了(Using よろです in a first email to a client is too light)Usar「よろです」en un primer correo a un cliente es demasiado informal.클라이언트에게 보내는 첫 이메일에서 「よろです」는 너무 가볍다 (클라이언트에게 보내는 첫 이메일에 よろです를 쓰면 너무 가볍습니다)
흔한 실수
- Using よろです with external clients or upper management — it is for internal peers only
- Thinking です makes it formal enough for any situation — the abbreviation itself signals casualness
기원과 역사
Abbreviated from よろしくお願いします, keeping only よろ (from よろしく) and adding です for minimal politeness. Emerged in the 2010s through workplace chat culture where brevity is valued.
문화적 배경
Era: 2010s workplace messaging culture
Generation: 20s-40s
Social background: Office workers, tech industry
Regional notes: Used nationwide in casual workplace communication. Part of a trend of chat-friendly abbreviations in modern Japanese offices.
이 주제의 다른 표현
More from Greetings & Social Phrases