別れる
Vocabulary Word
Japanese
★★★★★ Very Common
Neutral
의미: To break up with someone — to end a romantic relationship.
分手——结束一段恋爱关系。
Romper con alguien: poner fin a una relación sentimental.
헤어지다 — 연인 관계를 끝내는 것.
別れる is the standard word for breaking up in Japanese. It can be used whether the breakup was mutual or one-sided. Related expressions include 別れ話 (wakare-banashi, breakup talk) and 別れを切り出す (wakare wo kiridasu, to bring up breaking up).
別れる是日语中'分手'的标准用词。无论是双方协商分手还是单方面提出分手都可以使用。相关表达还有'別れ話'(分手的话题)和'別れを切り出す'(提出分手)。
別れる es la palabra estándar para «romper» en japonés. Se puede usar tanto si la ruptura fue de mutuo acuerdo como si fue unilateral. Expresiones relacionadas incluyen 別れ話 (wakare-banashi, la conversación de ruptura) y 別れを切り出す (wakare wo kiridasu, sacar el tema de la ruptura).
別れる는 일본어에서 이별을 뜻하는 표준적인 단어이다. 합의된 이별이든 일방적인 이별이든 모두 사용할 수 있다. 관련 표현으로는 別れ話(이별 이야기)와 別れを切り出す(이별을 꺼내다)가 있다.
예문
- 5年付き合った彼氏と別れたばっかりでつらい。 跟交往了五年的男朋友刚分手,很难受。Acabo de romper con mi novio de cinco años y lo estoy pasando fatal.5년 사귄 남자친구랑 헤어진 지 얼마 안 돼서 힘들어.
- 別れるって決めたのに、会うと気持ちが揺れる。 明明已经决定分手了,一见面心里又动摇了。Decidí romper, pero cuando le veo se me remueve todo por dentro.헤어지기로 정했는데, 만나면 마음이 흔들려.
- 友達が彼女と別れたみたいで、めっちゃ落ち込んでる。 朋友好像跟女朋友分手了,整个人很消沉。Parece que mi amigo ha roto con su novia y está hundido.친구가 여자친구랑 헤어진 것 같은데 엄청 우울해하고 있어.
발음
/wa.ka.ɾe.ɾu/
사용 가이드
맥락: friends, general conversation, counseling
어조: serious, emotional
✓ 올바른 표현
- 実は先月別れたんだ。 (Actually, we broke up last month.)其实我上个月分手了。En realidad, rompimos el mes pasado.사실 지난달에 헤어졌어. (사실 지난달에 헤어졌어.)
- 別れた方がいいと思う? (Do you think I should break up with them?)你觉得我应该分手吗?¿Tú crees que debería romper con él/ella?헤어지는 게 낫다고 생각해? (헤어지는 게 좋을 것 같아?)
✗ 잘못된 표현
- 失恋直後の人に「別れて正解だよ」はタイミングが大事 (Telling someone who just broke up 'it was the right call' requires careful timing — they may not be ready to hear it)对刚失恋的人说'分手是对的'需要看时机——对方可能还没准备好接受这种话Decirle a alguien que acaba de romper «has hecho bien» requiere mucho tacto con el momento; puede que no esté preparado/a para oírlo.실연 직후의 사람에게 '헤어져서 잘된 거야'라고 말하려면 타이밍이 중요하다 (막 헤어진 사람에게 '헤어진 게 맞아'라고 하려면 타이밍이 중요하다 — 아직 받아들일 준비가 안 됐을 수 있다)
흔한 실수
- Confusing 別れる (wakareru, to break up/part) with 分かれる (wakareru, to split/branch) — same pronunciation but different kanji and meaning
기원과 역사
From 別 (separate/divide) + れる (intransitive verb ending). A standard Japanese verb meaning 'to part/separate,' used for romantic breakups as well as general parting.
문화적 배경
Era: Standard Japanese, timeless
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The standard term for ending a romantic relationship.
이 주제의 다른 표현
マッチングアプリ
★★★★★
A dating app used to find romantic partners, such as Pair...
フラれる
★★★★★
To get rejected or dumped by someone, whether after confe...
告白
★★★★★
A love confession — directly telling someone you have rom...
片思い
★★★★★
One-sided love or an unrequited crush — having romantic f...
浮気
★★★★★
Cheating on a romantic partner or having an affair — bein...
いい感じ
★★★★★
Things are going well between two people — there's a good...
More from Relationships & Dating