天丼

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A comedy callback — repeating the same joke or gag multiple times for cumulative laughs, named after the tempura rice bowl.

喜剧回调——指在表演中多次重复同一个笑话或桥段以获得累积笑果的手法,名称来源于天妇罗盖饭。
Un gag recurrente — repetir el mismo chiste o broma varias veces para acumular risas, llamado así por el bol de tempura con arroz.
코미디 콜백 — 같은 개그나 장면을 반복해서 누적 웃음을 유발하는 기법으로, 텐동(튀김덮밥)에서 이름을 따왔다.

In Japanese comedy terminology, 天丼 refers to the technique of repeating the same joke, gag, or situation multiple times within a performance. Each repetition builds on the previous one, making it funnier through accumulated expectation. The name comes from the idea of 'serving the same dish again' — like getting another bowl of tempura rice. This is a fundamental technique in manzai and variety show comedy.

在日本喜剧术语中,天丼指的是在一场表演中多次重复同一个笑话、桥段或情境的技巧。每次重复都建立在前一次的基础上,通过累积的期待感让笑果越来越强。这个名称来源于'再上一碗同样的菜'的概念——就像再来一碗天妇罗盖饭一样。这是漫才和综艺节目喜剧中的基本技巧。
En terminología de la comedia japonesa, 天丼 se refiere a la técnica de repetir el mismo chiste, gag o situación varias veces dentro de una actuación. Cada repetición se apoya en la anterior, haciéndolo más gracioso gracias a la expectativa acumulada. El nombre viene de la idea de 'servir el mismo plato otra vez', como recibir otro bol de tempura con arroz. Es una técnica fundamental en el manzai y en los programas de variedades.
일본 코미디 용어에서 天丼은 같은 개그, 장면, 상황을 공연 중 여러 번 반복하는 기법을 가리킨다. 반복할 때마다 이전 것 위에 쌓이면서 기대감이 누적되어 더 웃긴 효과를 만든다. 이름은 '같은 요리를 다시 내온다'는 발상에서 유래했다 — 텐동(튀김덮밥)을 한 그릇 더 받는 것처럼. 만자이와 버라이어티 쇼 코미디의 기본 기법이다.

예문

  1. あのコント、天丼で3回同じボケやってたのが最高だった。
    那个小品用天丼手法重复了3次同一个段子,太绝了。
    En ese sketch, repetir el mismo gag tres veces como tendon fue genial.
    그 콩트, 천동으로 3번 같은 보케를 했던 게 최고였어.
  2. また同じネタ?完全に天丼じゃん。
    又是同样的梗?完全就是天丼嘛。
    ¿Otra vez el mismo chiste? Es totalmente un tendon.
    또 같은 네타? 완전 천동이잖아.
  3. 天丼は2回目が一番難しいって聞いたことある。
    听说天丼第二次是最难的。
    He oído que la segunda repetición del tendon es la más difícil.
    천동은 2번째가 가장 어렵다고 들은 적 있어.

발음

/te.n.do.n/

사용 가이드

맥락: comedy discussion, friends, social media

어조: analytical, appreciative

✓ 올바른 표현

  • この天丼、3回目でやっと爆笑きたね。 (This callback finally got a huge laugh on the third time.)
    这个天丼,第三次终于爆笑了呢。(这个回调到第三次终于引发了大笑。)
    Este gag recurrente por fin arrancó una carcajada a la tercera. (This callback finally got a huge laugh on the third time.)
    이 천동, 3번째에 드디어 폭소가 터졌네. (이 콜백, 세 번째에서 드디어 빵 터졌다.)
  • 天丼うまいなこの芸人。 (This comedian is great at callbacks.)
    这个艺人天丼玩得真好。(这个搞笑艺人很擅长回调手法。)
    Este cómico es genial con los gags recurrentes. (This comedian is great at callbacks.)
    천동 잘하네 이 개그맨. (이 코미디언 콜백 잘한다.)

✗ 잘못된 표현

  • 天丼を知らない人に「それ天丼だよ」と言っても通じない (Saying 'that's tendon' to someone unfamiliar with comedy jargon won't make sense — they'll think of food)
    对不了解天丼的人说「那是天丼啊」人家也听不懂(对不懂喜剧术语的人说'那是天丼'没用——他们只会想到食物)
    Decir «eso es un tendon» a alguien que no conoce la jerga cómica no se entenderá — pensará en comida (Saying 'that's tendon' to someone unfamiliar with comedy jargon won't make sense — they'll think of food)
    천동을 모르는 사람에게 「그거 천동이야」라고 해도 안 통함 (코미디 용어를 모르는 사람은 음식으로 생각할 것이다)

흔한 실수

기원과 역사

Comedy jargon that became mainstream through television variety shows. The metaphor of 'serving tempura rice bowl again' perfectly captures the act of repeating a gag. Used in professional comedy circles since at least the 1990s, now widely understood by general audiences.

문화적 배경

Era: 1990s+ comedy jargon, mainstream 2000s

Generation: Comedy fans, variety show watchers

Social background: Entertainment/comedy culture

Regional notes: Used across Japan. A core concept in manzai and variety show analysis. Well-known among anyone who watches Japanese comedy.

이 주제의 다른 표현

wwww ★★★★★ Hahaha — multiple w's representing extended laughing in t... なんでやねん ★★★★★ Why the heck — a tsukkomi (straight man) retort originall... 意味わからん ★★★★★ Makes no sense — a blunt expression of confusion or disbe... 死んだ ★★★★★ I'm dead — used figuratively to express being overwhelmed... 終わった ★★★★★ It's over — used to express that a situation is hopeless,... ガチで ★★★★★ For real or seriously — an emphatic intensifier meaning s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Catchphrases & Misc

"天丼" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료