担降り

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Dropping your bias — completely stopping support for an idol you previously stanned.

脱粉——完全停止支持之前追过的偶像。
Dejar de seguir a tu ídolo — abandonar completamente el apoyo a un ídolo al que antes seguías con devoción.
탈덕 — 이전에 열심히 응원하던 아이돌에 대한 지지를 완전히 중단하는 것.

担降り combines 担当 (tanō, 'person in charge' → your assigned/chosen idol) with 降りる (oriru, 'to descend/get off'). Unlike 推し変 (switching to a new fave), 担降り emphasises leaving — you are getting off the train entirely. It is often a painful decision triggered by scandals, graduation announcements, or burnout. The term carries heavy emotional weight in idol fan communities.

担降り结合了担当(tantō,'负责人'→你选定的偶像)和降りる(oriru,'下来/下车')。与推し変(换推到新的人)不同,担降り强调的是离开——你是彻底下车了。它往往是一个痛苦的决定,可能由丑闻、毕业公告或倦怠引发。这个词在偶像粉丝圈中承载着沉重的情感分量。
担降り combina 担当 (tantō, 'persona a cargo' → tu ídolo elegido) con 降りる (oriru, 'descender/bajarse'). A diferencia de 推し変 (cambiar a un nuevo favorito), 担降り enfatiza el abandono — te bajas del tren por completo. A menudo es una decisión dolorosa provocada por escándalos, anuncios de retirada o agotamiento. El término tiene una gran carga emocional en las comunidades de fans de ídolos.
担降り는 担当(탄토, '담당' → 자신이 선택한 아이돌)과 降りる(오리루, '내리다/하차하다')를 결합한 것입니다. 推し変(새로운 최애로 갈아타기)과 달리 担降り는 떠남 자체에 초점을 맞춥니다 — 열차에서 완전히 내리는 것입니다. 스캔들, 졸업 발표, 번아웃 등으로 인해 내리는 고통스러운 결정인 경우가 많습니다. 아이돌 팬 커뮤니티에서 무거운 감정적 무게를 지닌 용어입니다.

예문

  1. スキャンダルの件で担降りする人多いね。
    因为丑闻的事脱粉的人很多呢。
    Mucha gente está dejando de seguirle por el escándalo.
    스캔들 건으로 탄오리(탈덕)하는 사람 많네.
  2. 担降りしたけど未練がすごい。
    虽然脱粉了但还是很不舍。
    He dejado de seguirle pero sigo teniendo sentimientos encontrados.
    탄오리 했는데 미련이 엄청나.
  3. 担降りしようと思ったけど新曲聴いて無理だった。
    本来想脱粉的,但听了新歌发现做不到。
    Pensé en dejar de seguirle, pero escuché la nueva canción y no pude.
    탄오리 하려고 했는데 신곡 듣고 못하겠더라.

발음

/taɴ.o.ɾi/

사용 가이드

맥락: fan culture, social media

어조: serious, emotional, confessional

✓ 올바른 표현

  • 担降りすることにした (I've decided to stop stanning)
    我决定脱粉了(我决定不追了)
    He decidido dejar de seguir a mi ídolo (I've decided to stop stanning)
    탄오리 하기로 했어 (탈덕하기로 결심했어)
  • 担降りの理由は人それぞれだよね (Everyone has their own reasons for dropping their bias)
    脱粉的理由因人而异嘛(每个人脱粉都有自己的理由)
    Cada persona tiene sus propias razones para dejar de seguir a un ídolo (Everyone has their own reasons for dropping their bias)
    탄오리 이유는 사람마다 다르지 (탈덕하는 이유는 사람마다 다르잖아)

✗ 잘못된 표현

  • 担降りした人を責めるのはよくない (Don't blame someone for 担降り — it is a personal decision often made with difficulty)
    不应该指责脱粉的人(不要指责脱粉的人——这是一个往往经过艰难抉择才做出的个人决定)
    No culpes a alguien por dejar de seguir a su ídolo — es una decisión personal que a menudo se toma con dificultad (Don't blame someone for 担降り — it is a personal decision often made with difficulty)
    탄오리 한 사람을 비난하는 것은 좋지 않음 (担降り한 사람을 탓하지 마세요 — 어렵게 내린 개인적인 결정인 경우가 많습니다)

흔한 실수

기원과 역사

From Johnny's Entertainment (now SMILE-UP.) fan terminology where 担当 (tantō) refers to 'your' idol. 降りる (oriru, to get off/descend) means stepping away. The term has been used in Johnny's fandom since at least the 2000s and spread to other idol fandoms.

문화적 배경

Era: 2000s Johnny's fan culture, spread to general idol fandom

Generation: Millennials and Gen Z idol fans

Social background: Idol fan communities

Regional notes: Used across Japan. Originally Johnny's (SMILE-UP.) fandom terminology, now common in all idol fan circles.

이 주제의 다른 표현

ぴえん ★★★★★ A cute, whimpering expression of sadness, disappointment,... ガチ ★★★★★ For real, seriously, genuinely — emphasises that somethin... 推し ★★★★★ One's favorite person — the idol, character, or public fi... それな ★★★★★ That's so true, exactly, big agree — a quick affirmation ... ワンチャン ★★★★★ Maybe, there's a chance — expressing a slim but real poss... 知らんけど ★★★★★ I don't actually know though — a disclaimer added after s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen-Z & Youth Slang

"担降り" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료