体脂肪率
의미: Body fat percentage; a key health and fitness metric measuring the proportion of fat in the body.
体脂肪率 entered everyday vocabulary as home scales with body fat measurement became standard in Japanese households (thanks to brands like Tanita and Omron). It's now a more sophisticated metric than simple weight for fitness enthusiasts. Knowing one's 体脂肪率 is considered basic health literacy, and it's routinely discussed in gym culture, diet content, and health checkups.
예문
- 体脂肪率20%切るの目標にしてるけど全然減らない。 目标是体脂率降到20%以下,但完全减不下来。Mi objetivo es bajar del 20 % de grasa corporal, pero no hay manera.체지방률 20% 밑으로 내리는 게 목표인데 전혀 안 줄어.
- この体重計、体脂肪率も測れるから便利だよ。 这个体重秤还能测体脂率,很方便。Esta báscula también mide el porcentaje de grasa corporal, así que es muy práctica.이 체중계 체지방률도 측정할 수 있어서 편리해.
- 見た目は細いのに体脂肪率高い人っているよね。 有些人看起来很瘦但体脂率其实很高呢。Hay gente que parece delgada pero tiene un porcentaje de grasa corporal alto, ¿verdad?겉보기에는 말라 보이는데 체지방률이 높은 사람도 있잖아.
발음
/ta.i.ɕi.boː.ɾi.tsu/
사용 가이드
맥락: fitness, health, daily conversation
어조: health-conscious, objective
✓ 올바른 표현
- 体脂肪率が気になるなら体重より筋肉量見た方がいいよ。 (If you care about body fat percentage, you should look at muscle mass rather than weight.)如果在意体脂率的话,与其看体重不如看肌肉量。Si te preocupa el porcentaje de grasa corporal, es mejor fijarse en la masa muscular que en el peso.체지방률이 신경 쓰이면 체중보다 근육량을 보는 게 좋아. (체지방률이 걱정되면 체중보다 근육량을 확인하는 게 좋아.)
- 筋トレ始めてから体脂肪率5%落ちた。 (My body fat dropped 5% since I started weight training.)开始力量训练后体脂率降了5%。Desde que empecé con las pesas, mi porcentaje de grasa ha bajado un 5 %.근력 운동 시작하고 나서 체지방률이 5% 줄었어. (웨이트 트레이닝 시작한 뒤로 체지방률이 5% 떨어졌어.)
✗ 잘못된 표현
- 他人の体脂肪率を聞くのは失礼になることがある (Asking someone their body fat percentage can be rude — it's personal health data)问别人的体脂率可能很失礼——那是个人健康隐私Preguntar a alguien su porcentaje de grasa corporal puede ser descortés — es un dato de salud personal.다른 사람의 체지방률을 묻는 것은 실례가 될 수 있음 (남의 체지방률을 묻는 것은 실례가 될 수 있습니다 — 개인 건강 정보이니까요)
흔한 실수
- Obsessing over 体脂肪率 numbers from home scales — these devices are estimates and can vary significantly based on hydration and timing
기원과 역사
Medical/fitness compound: 体 (body) + 脂肪 (fat) + 率 (rate/percentage). Became mainstream vocabulary in the 2000s as Tanita and Omron popularized home body composition scales.
문화적 배경
Era: 2000s, with popularization of body composition scales
Generation: All ages, especially fitness-conscious 20s-40s
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Tanita (a Japanese company) pioneered consumer body fat scales and helped make this metric part of everyday health awareness.
이 주제의 다른 표현
More from Health & Body