タイムセール
의미: A flash sale or limited-time discount, often lasting just a few hours.
タイムセール creates a powerful sense of urgency that drives impulsive purchases. Supermarkets use evening タイムセール to move perishables before closing, while e-commerce sites like Amazon run タイムセール lasting hours or days. The term has become synonymous with 'act now or miss out' shopping psychology. It's both loved (for savings) and dreaded (for impulse buys).
예문
- スーパーの夜のタイムセールでお刺身が半額になるから、それ狙いで行ってる。 超市晚上的限时特卖刺身半价,我就冲着那个去的。En el supermercado, el sashimi se pone a mitad de precio en la venta relámpago de la noche, así que voy a esa hora a propósito.슈퍼 저녁 타임세일에 회가 반값이 되니까 그거 노리고 가.
- Amazonのタイムセール見てたら要らないものまで買っちゃった。 逛亚马逊限时特卖,结果连不需要的东西都买了。Estaba mirando las ofertas relámpago de Amazon y acabé comprando cosas que no necesitaba.아마존 타임세일 구경하다가 필요 없는 것까지 사 버렸어.
- タイムセール始まった瞬間にカートに入れないと秒で売り切れるよ。 限时特卖一开始就得马上放进购物车,不然秒光。Si no lo metes en el carrito en el instante en que empieza la oferta relámpago, se agota en segundos.타임세일 시작되는 순간 장바구니에 넣지 않으면 순식간에 품절이야.
발음
/ta.i.mu.seː.ɾu/
사용 가이드
맥락: shopping, supermarket, online shopping, social media
어조: urgent, excited
✓ 올바른 표현
- タイムセール始まったよ!急いで! (The flash sale started! Hurry!)限时特卖开始了!快!(限时抢购开始了!快!)¡Ha empezado la oferta relámpago! ¡Date prisa!타임세일 시작했어! 빨리! (타임세일 시작됐어! 서둘러!)
- 夜8時からタイムセールあるから、それまで待とう。 (There's a flash sale from 8 PM, so let's wait until then.)晚上8点有限时特卖,等到那时候再买吧。(晚上8点有限时抢购,我们等到那时候再说。)Hay una oferta relámpago a las 8 de la noche, así que esperemos hasta entonces.밤 8시부터 타임세일 있으니까 그때까지 기다리자. (저녁 8시부터 타임세일이니까 그때까지 참자.)
✗ 잘못된 표현
- タイムセールだからって大量に買い込むと結局無駄遣い (Buying in bulk just because it's a flash sale often ends up being wasteful spending)因为是限时特卖就大量囤货,结果往往是浪费钱——因为是限时抢购就大量购买往往反而是浪费Comprar en grandes cantidades solo porque es una oferta relámpago suele acabar siendo un derroche타임세일이라고 대량으로 사 들이면 결국 낭비가 된다 — 타임세일이라고 잔뜩 사면 결국 헛돈 쓰게 된다
흔한 실수
- Confusing タイムセール (limited-time sale) with バーゲン (seasonal clearance sale) — タイムセール is much shorter in duration
기원과 역사
From English 'time sale.' The concept has been part of Japanese retail since the 1970s for supermarkets, but gained massive digital traction in the 2010s with Amazon and Rakuten flash sales.
문화적 배경
Era: Supermarket usage from 1970s, digital flash sales from 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Amazon's タイムセール祭り events are major shopping occasions comparable to Prime Day.
이 주제의 다른 표현
More from Money & Shopping