スタイルいい
의미: Great figure or physique — a compliment about someone's body proportions or overall physical appearance.
Combines the English loanword スタイル (style, but meaning 'figure/proportions' in Japanese) with いい (good). In Japanese, スタイル refers specifically to body shape and proportions rather than fashion style. A common compliment meaning someone has an attractive figure — tall, well-proportioned, or fit. Used for both men and women, though more commonly directed at women.
예문
- モデルさんみたいにスタイルいいね。 身材好得跟模特似的。Tienes un tipazo, pareces una modelo.모델처럼 スタイルいい네.
- スタイルいい人って何着ても似合うよね。 身材好的人穿什么都好看呢。A las personas con buena figura les queda bien cualquier cosa, ¿no?スタイルいい 사람은 뭘 입어도 잘 어울리지.
- ジム通い始めてからスタイルいいって言われるようになった。 开始去健身房之后,被人说身材变好了。Desde que empecé a ir al gimnasio me dicen que tengo mejor figura.헬스장 다니기 시작하고부터 スタイルいい라는 말을 듣게 됐어.
발음
/su.ta.i.ru i.i/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, social media
어조: complimentary, admiring
✓ 올바른 표현
- あの人スタイルいいから何着ても映える。 (They have such a great figure that everything looks good on them.)那个人身材太好了,穿什么都好看。(她身材好到穿什么都上镜。)Tiene tan buena figura que todo le sienta bien.저 사람 スタイルいい니까 뭘 입어도 빛나. (체형이 좋아서 뭘 입어도 잘 어울려.)
- 最近スタイルよくなったね、何かやってる? (Your figure has gotten better recently, are you doing something?)最近身材变好了呢,有在做什么吗?(你最近身材变好了呢,是不是在练什么?)Últimamente tienes mejor tipo, ¿estás haciendo algo?요즘 スタイル 좋아졌네, 뭐 하고 있어? (요즘 몸매 좋아졌네, 뭐 하고 있어?)
✗ 잘못된 표현
- 初対面で体型について「スタイルいい」と言うのは馴れ馴れしい (Commenting on a stranger's figure with 'sutairu ii' is overly familiar)对初次见面的人说体型'スタイルいい'太冒昧了(对陌生人评论身材说'身材真好'显得太过亲昵了)Comentar la figura de un desconocido con «sutairu ii» es demasiado confianzudo.처음 만난 사람에게 체형을 보고 「スタイルいい」라고 하면 지나치게 친근하다 (초면에 체형에 대해 'スタイルいい'라고 말하는 건 너무 스스럼없다)
흔한 실수
- Assuming スタイル means 'fashion style' like in English — in Japanese it specifically means body proportions/figure
- Using it too freely about someone's body in professional contexts — it can be inappropriate
기원과 역사
From English 'style,' but in Japanese the meaning shifted to specifically refer to body proportions and figure. This usage has been common since the postwar era. The abbreviated スタイルいい form is standard in casual conversation.
문화적 배경
Era: Postwar loanword, continuously popular
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The meaning of スタイル as 'figure' rather than 'fashion' is a common false friend for English speakers.
이 주제의 다른 표현
More from Compliments & Encouragement