スマートホーム
의미: Smart home — a house equipped with IoT-connected devices such as voice-controlled lights, locks, and appliances.
スマートホーム is the katakana rendering of 'smart home.' In Japan, adoption has been driven by Amazon Echo, Google Nest, and domestic products from Panasonic and Sharp. Smart home discussions on Japanese social media often focus on practical convenience — turning off lights without getting up, checking who is at the door remotely, or automating air conditioning. The concept overlaps with IoT (アイオーティー) and is popular among gadget enthusiasts and young homeowners.
예문
- スマートホームにしてからアレクサに全部頼んでる。 自从搞了智能家居之后,什么都靠Alexa了。Desde que tengo un hogar inteligente, le pido todo a Alexa.스마트홈으로 바꾸고 나서 알렉사한테 전부 맡기고 있어.
- 引っ越しを機にスマートホーム化しようか迷ってる。 趁搬家的机会,正在犹豫要不要搞智能家居。Estoy dudando si aprovechar la mudanza para convertir mi casa en un hogar inteligente.이사를 계기로 스마트홈화할까 고민 중이야.
- スマートホームって憧れるけどセットアップが大変そう。 智能家居虽然很向往,但设置起来好像很麻烦。El hogar inteligente me atrae, pero la configuración parece complicada.스마트홈은 동경하지만 설정이 힘들 것 같아.
발음
/su.maː.to.hoː.mu/
사용 가이드
맥락: social media, gadget communities, lifestyle content, casual conversation
어조: aspirational, modern
✓ 올바른 표현
- スマートホームにしたら帰宅前にエアコンつけられて最高。 (Since I made my home smart, I can turn on the air con before I get home — it's great.)搞了智能家居之后,回家前就能开空调,太爽了。Desde que tengo un hogar inteligente, puedo encender el aire acondicionado antes de llegar a casa; es genial.스마트홈으로 바꾸니까 귀가 전에 에어컨을 켤 수 있어서 최고야. (스마트홈으로 바꾸고 나서 귀가 전에 에어컨을 켤 수 있게 되어 최고다.)
- スマートホームって初期費用けっこうかかるんだよね。 (Smart home setup does cost quite a bit upfront, doesn't it.)智能家居的初期费用还是挺高的呢。Montar un hogar inteligente tiene un coste inicial bastante alto, ¿verdad?스마트홈은 초기 비용이 꽤 드는 편이긴 하지. (스마트홈 설정에는 초기 비용이 꽤 든다.)
✗ 잘못된 표현
- 「スマートハウス」は和製英語的な言い方で、正式には「スマートホーム」が主流 (スマートハウス is a pseudo-English variation — スマートホーム is the standard term in current usage)「スマートハウス」是一种和制英语式的说法,目前主流的正式表达是「スマートホーム」スマートハウス es una variación pseudoinglesa: スマートホーム es el término estándar en el uso actual.「スマートハウス」(스마트하우스)는 일본식 영어 표현이며, 정식으로는 「スマートホーム」(스마트홈)이 주류이다
흔한 실수
- Confusing スマートホーム (connected devices for convenience) with 省エネ住宅 (energy-efficient housing) — they overlap but are not the same
- Assuming スマートホーム requires a fully custom setup — many Japanese users achieve it with a single Amazon Echo or Google Nest device
기원과 역사
A direct katakana transcription of the English 'smart home.' The concept gained momentum in Japan with the arrival of Amazon Echo in 2017 and Google Home in 2018, and accelerated with pandemic-era interest in home automation as people spent more time indoors.
문화적 배경
Era: 2017–present
Generation: 20s–40s, gadget enthusiasts and young homeowners
Social background: Middle class upward
Regional notes: Used across all of Japan. Urban dwellers in smaller apartments also adopt it for single-room automations.
이 주제의 다른 표현
More from Technology & Gadgets