育ちが良い
의미: Well-raised — a compliment for someone whose manners, speech, and behaviour show a good upbringing.
Combines 育ち (upbringing/how one was raised) with が良い (is good). Praises someone's refined manners, polite speech, table etiquette, or general composure as evidence of a good family environment. In Japanese culture, 育ち reflects not just on the individual but on their family. It is a sincere compliment but can feel loaded — implying class consciousness.
예문
- 食べ方見ると育ちが良いのがわかるよね。 看吃东西的方式就知道家教很好呢。Por cómo come se nota que ha sido bien criado, ¿verdad?먹는 모습을 보면 집안 교육을 잘 받은 게 느껴지지.
- 育ちが良い人って言葉遣いに出るよね。 家教好的人从言谈举止就能看出来。Las personas bien criadas se notan en su forma de hablar.잘 자란 사람은 말투에서 드러나지.
- あの丁寧な対応、育ちが良いなって思った。 那么周到的应对,让人觉得家教真好。Esa atención tan educada me hizo pensar que fue bien criado.그 정중한 대응, 잘 자랐구나 싶었어.
발음
/so.da.chi.ga.i.i/
사용 가이드
맥락: friends, social media, general conversation
어조: observational, appreciative
✓ 올바른 표현
- 育ちが良いのが所作に出てるよね。 (You can see the good upbringing in their manners.)从举止就能看出来家教很好呢。(You can see the good upbringing in their manners.)Se nota la buena crianza en sus modales.잘 자란 게 몸가짐에서 드러나지. (좋은 가정교육이 매너에서 보이지.)
- あの子、育ちが良いんだろうなって思う。 (I bet that person was well-raised.)那个人,家教应该很好吧。(I bet that person was well-raised.)Apuesto a que esa persona fue bien criada.그 아이, 잘 자랐겠다 싶어. (그 사람, 집안 교육을 잘 받았겠다 싶어.)
✗ 잘못된 표현
- 「育ちが悪い」は非常に失礼な侮辱 (Saying 'sodachi ga warui' — badly raised — is an extremely rude insult)'育ちが悪い'(没家教)是非常失礼的侮辱(Saying 'sodachi ga warui' — badly raised — is an extremely rude insult)Decir 'sodachi ga warui' — mal criado — es un insulto extremadamente grosero'育ちが悪い(못 배웠다)'는 매우 무례한 모욕이다 ('sodachi ga warui' — 못 배웠다 — 는 극도로 실례되는 모욕임)
흔한 실수
- Not realising that 育ちが良い can carry class implications — it may feel exclusionary in some contexts
기원과 역사
From 育ち (upbringing, from 育つ = to grow up) + が良い (is good). A long-standing Japanese social compliment reflecting the cultural importance placed on family upbringing and manners. Its use in casual conversation and social media continues to be common.
문화적 배경
Era: Long-standing Japanese social compliment
Generation: All ages
Social background: Universal, though carries class-awareness undertones
Regional notes: Used across all of Japan. Reflects the cultural importance of family upbringing in Japanese social assessment.
이 주제의 다른 표현
More from Compliments & Encouragement