節約
의미: Saving money; being frugal and cutting expenses in daily life.
A hugely popular topic in Japanese media and social networks. 節約 culture has spawned an entire genre of content — YouTube channels, blogs, TV shows, and books dedicated to creative money-saving tips. It's seen as a positive, even admirable trait in Japanese society, and 節約術 (money-saving techniques) posts consistently go viral.
예문
- 節約のためにお弁当作り始めたら、月2万円も浮いた。 为了省钱开始自己带便当,结果一个月省下了两万日元。Empecé a preparar mi propia fiambrera para ahorrar y resulta que me ahorro 20 000 yenes al mes.절약하려고 도시락을 만들기 시작했더니 한 달에 2만 엔이나 절약됐다.
- 節約系YouTuberの動画見てたら、自分の金銭感覚がやばいって気づいた。 看了省钱类YouTuber的视频之后,发现自己的消费观真的有问题。Viendo vídeos de YouTubers del ahorro, me di cuenta de que mi relación con el dinero es un desastre.절약 유튜버 영상을 보다가 내 금전감각이 심각하다는 걸 깨달았다.
- 水筒持参とか地味な節約が一番効くって最近実感してる。 带水壶这种不起眼的省钱方式,最近真的体会到效果最好。Últimamente estoy comprobando que los pequeños ahorros, como llevar botella de casa, son los que más funcionan.텀블러 지참 같은 소소한 절약이 제일 효과 있다고 요즘 실감하고 있다.
발음
/se.t͡su.ja.ku/
사용 가이드
맥락: daily conversation, social media, financial content
어조: practical, positive
✓ 올바른 표현
- 節約してるから今月は飲み会パスさせて。 (I'm trying to save money so let me skip the drinking party this month.)我在省钱,这个月的聚餐就不去了。(最近在攒钱,这个月的酒局就先不参加了。)Estoy intentando ahorrar, así que este mes paso de la cena con copas.절약 중이니까 이번 달 회식은 빠질게. (절약하고 있으니 이번 달 술자리는 빠지게 해줘.)
- なんかいい節約術ある? (Do you know any good money-saving tips?)有什么好的省钱妙招吗?(你知道什么好用的省钱方法吗?)¿Conoces algún buen truco para ahorrar?괜찮은 절약 팁 뭐 없어? (좋은 절약 노하우 아는 거 있어?)
✗ 잘못된 표현
- 他人にしつこく「節約しなよ」と言うのは余計なお世話 — repeatedly telling someone to save money comes across as preachy反复对别人说「你该省省钱了」会让人觉得多管闲事——一直催别人节约会显得说教Insistirle a alguien con que «debería ahorrar» resulta entrometido — repetirle a alguien constantemente que ahorre suena sermoneador.남에게 끈질기게 '절약해'라고 하는 건 오지랖이다 — 반복적으로 절약하라고 말하면 잔소리처럼 들린다
흔한 실수
- Confusing 節約 (cutting spending) with 貯金 (putting money into savings) — you can 節約 without actively saving
기원과 역사
From 節 (restrain, moderate) + 約 (economize, promise). A traditional Sino-Japanese compound that has gained renewed cultural significance with Japan's prolonged economic stagnation and cost-of-living pressures.
문화적 배경
Era: Classical term, massive cultural resurgence from 2000s onward
Generation: All ages
Social background: Universal, especially popular among young adults and families
Regional notes: Used nationwide. Japan has a strong 節約 culture with dedicated media, influencers, and community forums.
이 주제의 다른 표현
More from Money & Shopping