浪人

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A student spending a gap year studying to retake university entrance exams after failing to get into their desired school.

高考落榜后用一年时间复读准备重考的学生。
Un estudiante que pasa un año sabático preparándose para repetir los exámenes de acceso a la universidad tras no haber entrado en la que deseaba.
원하는 대학에 떨어진 후 재수하며 입시를 다시 준비하는 학생.

In modern Japanese education, 浪人 refers to students who didn't pass their target university's entrance exam and spend one or more years at a 予備校 (cram school) preparing to retake it. The term borrows from the historical samurai who lost their master (浪人/牢人). Being a 一浪 (one year) is relatively common and socially accepted, but 二浪 or 三浪 (two or three years) raises eyebrows.

在现代日本教育中,浪人指的是没有通过目标大学入学考试、花一年或更多年在予備校(补习班)备考重考的学生。这个词借用了历史上失去主君的武士(浪人/牢人)的概念。一浪(复读一年)相对常见且社会上可以接受,但二浪或三浪(复读两三年)就会引人侧目。
En la educación japonesa moderna, 浪人 se refiere a los estudiantes que no aprobaron el examen de acceso a su universidad objetivo y pasan uno o más años en una 予備校 (academia preparatoria) para volver a presentarse. El término proviene de los samuráis históricos que perdían a su señor (浪人/牢人). Ser 一浪 (un año) es relativamente común y socialmente aceptado, pero 二浪 o 三浪 (dos o tres años) levanta cejas.
현대 일본 교육에서 로닌(浪人)은 목표 대학 입시에 합격하지 못하고 요비코(予備校, 입시 학원)에 다니며 1년 이상 재도전을 준비하는 학생을 가리킨다. 이 용어는 주군을 잃은 사무라이(浪人/牢人)에서 유래했다. 1재수(一浪)는 비교적 흔하고 사회적으로 용인되지만, 2재수(二浪)나 3재수(三浪)가 되면 시선이 따가워진다.

예문

  1. 第一志望に落ちたから一浪することにした。
    没考上第一志愿,决定复读一年。
    Como no aprobé mi primera opción, he decidido tomarme un año para prepararme de nuevo.
    제1지망에 떨어져서 재수하기로 했어.
  2. 浪人時代が人生で一番つらかったけど、成長した。
    复读那段时间是我人生中最痛苦的,但也成长了很多。
    El año como rōnin fue el más duro de mi vida, pero crecí mucho.
    재수 시절이 인생에서 제일 힘들었지만 성장했어.
  3. 浪人してでも早稲田に入りたいって思ってた。
    当时想着就算复读也要考进早稻田。
    Estaba decidido a entrar en Waseda aunque tuviera que ser como rōnin.
    재수해서라도 와세다에 들어가고 싶다고 생각했어.

발음

/ɾoː.niɴ/

사용 가이드

맥락: education, family, casual conversation

어조: matter-of-fact, sometimes sympathetic

✓ 올바른 표현

  • 一浪くらい普通だから、気にしなくていいよ。 (One gap year is totally normal, don't worry about it.)
    复读一年很正常的,不用太在意。(复读一年完全正常,别担心。)
    Tomarse un año para prepararse es totalmente normal, no te preocupes.
    1재수 정도는 흔하니까 신경 쓰지 않아도 돼.
  • 浪人して医学部に受かった人、結構いるよ。 (Plenty of people get into med school after a gap year.)
    复读后考进医学院的人还挺多的。(很多人复读后成功考进了医学院。)
    Bastante gente ha entrado en Medicina después de un año de preparación.
    재수해서 의대에 붙은 사람 꽤 있어.

✗ 잘못된 표현

  • 「まだ浪人してるの?」はプレッシャーになる (Asking 'are you still a rōnin?' adds unnecessary pressure)
    '你还在复读吗?'会给人很大的压力(问别人'还在复读吗?'会造成不必要的压力)
    Preguntar «¿todavía sigues preparándote?» añade una presión innecesaria.
    「아직 재수 중이야?」라는 질문은 부담을 준다

흔한 실수

기원과 역사

Originally referred to masterless samurai in feudal Japan. The term was repurposed in the modern era to describe students between high school and university. The metaphor of being 'adrift' without a school to belong to is apt.

문화적 배경

Era: Modern education system, concept since Meiji era

Generation: All ages — culturally understood across generations

Social background: Common among middle and upper-middle class families aiming for top universities

Regional notes: Used across all of Japan. Particularly common in discussions about Tokyo's top universities (東大, 早稲田, 慶應).

이 주제의 다른 표현

受験戦争 ★★★★★ The intense, high-stakes competition surrounding entrance... 留年 ★★★★★ Being held back a year in school; repeating a grade or ac... 予備校 ★★★★★ A cram school specifically for university entrance exam p... ★★★★★ An after-school tutoring academy or cram school where stu... テスト前の一夜漬け ★★★★★ Cramming the night before an exam; an all-night last-minu... 赤点 ★★★★★ A failing grade on a test, traditionally marked in red in...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from School & Student Life

"浪人" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료