ROM専
의미: A lurker — someone who only reads content without posting, commenting, or participating actively.
ROM専 combines ROM (Read Only Member/Memory) with 専 (sen, exclusive/only). It describes people who observe online communities without ever contributing content themselves. ROM専 is not inherently negative — many communities accept that most members are lurkers. However, when a community needs active participation, being ROM専 can be seen as freeloading. The phrase 'ROM専でもいいから' (even just lurking is fine) is sometimes used to welcome shy newcomers. In streaming, ROM専 viewers watch without commenting in chat.
예문
- 私はROM専だからコメントとか全然しない。 我是潜水党,完全不怎么发评论。Yo soy lurker, así que no comento nunca.나는 잠수러라서 댓글 같은 건 전혀 안 해.
- ROM専でもいいからぜひ配信来てね。 就算只是潜水也没关系,欢迎来看直播哦。Aunque solo vayas a mirar sin participar, ven al directo.잠수만 해도 괜찮으니까 꼭 방송 보러 와.
- あのコミュニティROM専ばっかりで過疎ってる。 那个社区全是潜水的,冷冷清清的。Esa comunidad está llena de lurkers y está muerta.저 커뮤니티 잠수러만 많아서 한산해.
발음
/ro.mu se.n/
사용 가이드
맥락: online forums, streaming, online communities, social media
어조: self-deprecating, neutral
✓ 올바른 표현
- 基本ROM専だけどこの話題は気になった。 (I'm usually a lurker but this topic caught my interest.)我平时都是潜水的,但这个话题引起了我的兴趣。Normalmente soy lurker, pero este tema me ha llamado la atención.보통 잠수만 타는데 이 주제는 관심이 갔어. (평소에는 잠수만 타는데 이 주제는 궁금했어.)
- ROM専も立派なリスナーだよ。 (Lurkers are legit listeners too.)潜水党也是正经的听众哦。Los lurkers también son espectadores legítimos.잠수러도 훌륭한 시청자야. (잠수러도 당당한 청취자야.)
✗ 잘못된 표현
- ROM専の人を批判する (Don't criticize lurkers — not everyone is comfortable posting online)不要批评潜水的人——不是每个人都习惯在网上发言No critiques a los lurkers: no todo el mundo se siente cómodo publicando en internet.잠수러를 비난하지 마 (잠수러를 비판하지 마 — 모든 사람이 온라인에서 글을 올리는 게 편한 건 아니야)
흔한 실수
- Thinking ROM専 is always negative — in many communities, lurking is perfectly acceptable
- Not knowing the computing origin of ROM (Read Only Memory) that inspired the internet term
기원과 역사
From ROM (Read Only Memory/Member, a computing term repurposed to mean 'read-only user') + 専 (sen, exclusively). Originated in early Japanese internet forum culture (2channel, BBS era) in the early 2000s. 半ROM (han-ROM, half-lurker) describes occasional participants.
문화적 배경
Era: Early 2000s (BBS/2channel era)
Generation: All internet users
Social background: Universal internet culture
Regional notes: Used across Japan. The 90/9/1 rule (most users lurk) is well understood in Japanese online communities.
이 주제의 다른 표현
More from SNS & Internet Slang