ライブ
의미: A live concert or live performance; any event where music is performed in person.
While ライブ is a loanword from English 'live,' in Japanese it functions specifically as a noun meaning 'a concert' rather than just an adjective. It's the default word for any music performance event, from small club gigs to arena tours. Japanese fans use it far more broadly than English speakers use 'live show,' making it the go-to term for any in-person music experience.
예문
- 来月推しのライブがあるから今から楽しみすぎる。 下个月有喜欢的歌手的演唱会,从现在开始就期待得不行。El mes que viene hay un concierto de mi artista favorito y ya estoy deseando que llegue.다음 달 최애 라이브가 있어서 벌써부터 너무 기대돼.
- 初めてのライブで最前列取れて死ぬほど嬉しかった。 第一次去演唱会就抢到了最前排,高兴到要死。En mi primer concierto conseguí primera fila y casi me muero de felicidad.첫 라이브에서 맨 앞줄을 잡아서 죽을 만큼 기뻤어.
- 雨の中の野外ライブも意外と最高だったよ。 下雨天的户外演唱会意外地也很棒。El concierto al aire libre bajo la lluvia también fue increíble, aunque parezca mentira.빗속 야외 라이브도 의외로 최고였어.
발음
/ɾa.i.bu/
사용 가이드
맥락: friends, social media, music discussion, event planning
어조: excited, anticipatory
✓ 올바른 표현
- 週末ライブ行かない?チケットまだあるよ。 (Wanna go to the concert this weekend? There are still tickets.)周末要不要一起去演唱会?还有票的。¿Vamos al concierto este fin de semana? Todavía quedan entradas.주말에 라이브 안 갈래? 티켓 아직 남아 있어. (이번 주말 콘서트 갈래? 아직 티켓이 있어.)
- ライブの余韻がまだ残ってて仕事に集中できない。 (I'm still on a high from the concert and can't focus on work.)演唱会的余韵还没消退,完全没法集中精力工作。Todavía estoy con el subidón del concierto y no me concentro en el trabajo.라이브 여운이 아직 남아 있어서 일에 집중이 안 돼. (콘서트의 감동이 아직 남아 있어서 업무에 집중할 수가 없어.)
✗ 잘못된 표현
- 「ライブ放送」と混同しない — ライブ配信 is a livestream, ライブ alone means in-person concert (Don't confuse 'live broadcast' with 'live concert')不要把'直播'和'演唱会'搞混——ライブ配信是网络直播,单独说ライブ指的是现场演唱会No confundas 'emisión en directo' con 'concierto' — ライブ配信 es una retransmisión en directo, ライブ solo significa concierto presencial「라이브 방송」과 혼동하지 마 — 라이브 배신(ライブ配信)은 생방송이고, 라이브(ライブ)만 쓰면 현장 콘서트를 뜻해 ('라이브 방송'과 '라이브 콘서트'를 혼동하지 마)
흔한 실수
- Assuming ライブ means 'live' as an adjective — in Japanese it's primarily a noun meaning 'concert'
- Using コンサート for casual contexts — ライブ is more natural for pop, rock, and idol events
기원과 역사
Borrowed from English 'live' in the postwar era, initially used in jazz and rock contexts. By the 1980s-90s it had fully replaced older terms like 実演 as the standard word for a concert in casual Japanese.
문화적 배경
Era: Postwar loanword, mainstream since 1980s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. コンサート tends to be used for classical or more formal events, while ライブ covers everything from underground shows to arena tours.
이 주제의 다른 표현
More from Music & Entertainment