終わった
의미: It's over — used to express that a situation is hopeless, one is doomed, or everything has fallen apart.
The past tense of 終わる (to end), 終わった is used as a dramatic declaration that something is finished, ruined, or beyond saving. It can describe personal doom (failing an exam, missing a deadline), social disaster (saying the wrong thing), or general hopelessness. The tone ranges from genuine despair to playful melodrama. Often accompanied by a heavy sigh or dramatic delivery.
예문
- 宿題の締め切り昨日だった。終わった。 作业截止日期是昨天。完了。La fecha de entrega de los deberes era ayer. Se acabó.숙제 마감이 어제였어. 끝났다.
- 好きな人の前で盛大に転んだ。人生終わった。 在喜欢的人面前摔了个大跟头。人生完了。Me caí estrepitosamente delante de la persona que me gusta. Mi vida se ha acabado.좋아하는 사람 앞에서 대차게 넘어졌어. 인생 끝났다.
- データ全部消えた。終わった終わった。 数据全没了。完了完了。Se han borrado todos los datos. Se acabó, se acabó.데이터 전부 날아갔어. 끝났다 끝났어.
발음
/o.wa.t.ta/
사용 가이드
맥락: friends, social media, casual conversation
어조: dramatic, despairing
✓ 올바른 표현
- 寝坊した、終わった。 (I overslept, it's over.)睡过头了,完了。(睡过头了,完蛋了。)Me he quedado dormido, se acabó. (I overslept, it's over.)늦잠 잤다, 끝났어. (늦잠 잤어, 망했다.)
- 終わった...財布家に忘れた。 (It's over... I left my wallet at home.)完了……钱包忘在家了。(完了……钱包落家里了。)Se acabó... me he dejado la cartera en casa. (It's over... I left my wallet at home.)끝났다...지갑을 집에 두고 왔어. (끝장이다...지갑을 집에 놓고 왔어.)
✗ 잘못된 표현
- 他人の深刻な失敗に「終わったね」は冷たい (Saying 'it's over' about someone else's serious failure is cold-hearted)对别人的严重失败说「完了呢」太冷酷(对别人的严重失败说'完了呢'是很冷漠的)Decirle a alguien «se acabó» ante un fracaso serio suyo es muy frío (Saying 'it's over' about someone else's serious failure is cold-hearted)남의 심각한 실패에 「끝났네」는 냉정함 (다른 사람의 심각한 실패에 '끝났네'라고 하면 냉정하게 들린다)
흔한 실수
- Not recognising the melodramatic tone — 終わった is often used for minor inconveniences, not just real disasters
- Missing the doubled form 終わった終わった which intensifies the despair comically
기원과 역사
From 終わる (to end/finish), used hyperbolically. The dramatic declaration of 終わった as a doom statement has been common in spoken Japanese for decades, amplified by social media culture where melodramatic reactions are the norm.
문화적 배경
Era: Long-established expression, social media amplification 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. One of the most universal expressions of melodramatic despair in casual Japanese.
이 주제의 다른 표현
More from Catchphrases & Misc