お疲れ

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,' or simply a greeting used when finishing work or meeting colleagues.

辛苦了——一种随意的说法,表示'做得好''感谢你的付出',或作为下班时、遇到同事时的日常问候。
Una forma informal de decir 'buen trabajo', 'gracias por el esfuerzo', o simplemente un saludo al acabar el trabajo o al encontrarse con compañeros.
'수고했어', '고생했어'를 캐주얼하게 말하는 표현으로, 일을 마치거나 동료를 만날 때 쓰이는 인사.

お疲れ is the shortened form of お疲れ様です and is one of the most versatile social phrases in Japanese. It functions as a greeting when meeting coworkers, a farewell when leaving work, and an acknowledgment of effort. Among friends it has evolved into a general-purpose greeting that roughly translates to 'hey' in many contexts.

お疲れ是お疲れ様です的缩略形式,是日语中最万能的社交用语之一。它可以在遇到同事时作为问候、下班时作为告别、以及作为对他人努力的认可。在朋友之间,它已经演变成一种通用的问候语,在很多语境中大致相当于'嗨'。
お疲れ es la forma abreviada de お疲れ様です y es una de las frases sociales más versátiles del japonés. Funciona como saludo al encontrarse con compañeros de trabajo, como despedida al irse del trabajo y como reconocimiento del esfuerzo ajeno. Entre amigos ha evolucionado hasta convertirse en un saludo de uso general que equivale aproximadamente a un '¡ey!' en muchos contextos.
お疲れ는 お疲れ様です의 줄임말로, 일본어에서 가장 다용도인 사회적 표현 중 하나이다. 동료를 만날 때의 인사, 퇴근할 때의 작별 인사, 노고에 대한 인정 등 다양하게 쓰인다. 친구 사이에서는 맥락에 따라 대략 '안녕'에 해당하는 범용 인사로 진화했다.

예문

  1. お疲れ!今日のミーティングどうだった?
    辛苦了!今天的会议怎么样?
    ¡Buen trabajo! ¿Qué tal ha ido la reunión de hoy?
    수고! 오늘 미팅 어땠어?
  2. バイト終わった、お疲れ〜。
    打工结束了,辛苦~
    He terminado el turno, ¡buen curro~!
    알바 끝났다, 수고~.
  3. お疲れ、飲みに行かない?
    辛苦了,去喝一杯不?
    Buen trabajo, ¿nos vamos de cañas?
    수고, 한잔하러 갈래?

발음

/o.tsɯ.ka.ɾe/

사용 가이드

맥락: workplace peers, friends, social media, texting

어조: friendly, appreciative

✓ 올바른 표현

  • お疲れ、今日も大変だったね (Good work, it was a tough day today, huh)
    辛苦了,今天也很不容易吧
    Buen trabajo, hoy ha sido un día duro, ¿eh?
    수고, 오늘도 힘들었지 (수고했어, 오늘도 고생했네)
  • お疲れ〜、週末何する? (Hey! What are you doing this weekend?)
    辛苦啦~周末打算干嘛?
    ¡Ey! ¿Qué planes tienes para el finde?
    수고~, 주말에 뭐 해? (야! 주말에 뭐 할 거야?)

✗ 잘못된 표현

  • 目上の人には「お疲れ様です」と丁寧に言う — 「お疲れ」だけだと馴れ馴れしい (Use the full お疲れ様です with superiors — お疲れ alone sounds overly familiar)
    对上级要礼貌地说'お疲れ様です'——只说'お疲れ'会显得太随便
    Con superiores hay que usar la forma completa お疲れ様です — お疲れ a secas suena demasiado familiar.
    윗사람에게는 「お疲れ様です」라고 정중하게 말할 것 — 「お疲れ」만으로는 건방지게 들린다 (윗사람에게는 정중한 お疲れ様です를 사용할 것 — お疲れ만 쓰면 지나치게 친근하게 들린다)

흔한 실수

기원과 역사

Shortened from お疲れ様です (otsukaresama desu), a ubiquitous Japanese workplace phrase acknowledging mutual effort. The casual truncation became standard among peers and friends.

문화적 배경

Era: Long-standing workplace culture, casual form popularised 2000s+

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide. Arguably the most-used workplace greeting in Japan, functioning as hello, goodbye, and thank you all in one.

이 주제의 다른 표현

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home... ただいま ★★★★★ I'm back / I'm home — announced upon returning to one's h...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"お疲れ" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료