お得
의미: A good deal; getting great value for your money — the satisfying feeling of scoring a bargain.
お得 is a core concept in Japanese consumer culture. The pursuit of お得 drives behaviors from extreme couponing to point-card optimization to ふるさと納税 strategies. Retailers weaponize the word — 'お得' appears on virtually every sale sign, promotion, and advertisement. Japanese media frequently runs お得情報 (deal information) segments. The concept extends beyond just low prices to include perceived value: getting more than expected for your money.
예문
- まとめ買いした方がお得だよ、一個あたり100円安くなる。 批量购买更划算哦,每个能便宜100日元。Sale más a cuenta comprar en lote: te ahorras 100 yenes por unidad.묶음으로 사는 게 더 이득이야, 개당 100엔이나 싸지거든.
- このランチセットお得すぎない?ドリンクもデザートもついて800円だよ。 这个午餐套餐也太划算了吧?饮料甜点都有才800日元。¿No es un chollazo este menú del almuerzo? Bebida, postre y todo por 800 yenes.이 런치 세트 너무 이득 아니야? 음료에 디저트까지 붙어서 800엔이야.
- お得に見えるけど本当に必要なものか考えてから買おう。 看起来很划算,但先想想是不是真的需要再买吧。Puede parecer un chollo, pero piensa antes si realmente lo necesitas.이득으로 보이지만 진짜 필요한 건지 생각하고 나서 사자.
발음
/o.to.ku/
사용 가이드
맥락: shopping, daily conversation, advertising, social media
어조: positive, satisfied
✓ 올바른 표현
- お得な情報あったら教えて! (Let me know if you find any good deals!)有什么划算的信息告诉我啊!(Let me know if you find any good deals!)お得な情報あったら教えて! (¡Si encuentras algún chollo, avísame!)이득인 정보 있으면 알려 줘! (좋은 거래 정보 있으면 알려 줘!)
- ポイント10倍デーに買い物するのが一番お得だよ。 (Shopping on 10x points day is the best deal.)在积分10倍日去购物是最划算的。(Shopping on 10x points day is the best deal.)ポイント10倍デーに買い物するのが一番お得だよ。 (Comprar en el día de puntos x10 es lo que más compensa.)포인트 10배 데이에 쇼핑하는 게 가장 이득이야. (포인트 10배 적립일에 쇼핑하는 게 최고의 거래야.)
✗ 잘못된 표현
- 「お得」に釣られて不要なものを買うのは逆に損 (Buying unnecessary things just because they're 'a good deal' is actually a loss — be aware of marketing tricks)因为'划算'就买一堆不需要的东西,反而是亏了(Buying unnecessary things just because they're 'a good deal' is actually a loss — be aware of marketing tricks)「お得」に釣られて不要なものを買うのは逆に損 (Comprar cosas innecesarias solo porque son 'un chollo' es en realidad una pérdida — cuidado con las trampas del márketing)'お得'에 낚여서 불필요한 것을 사는 건 오히려 손해 (이득이라는 말에 혹해서 필요 없는 물건을 사는 건 사실 손해다 — 마케팅 수법을 경계하자)
흔한 실수
- Thinking every 'お得' label means genuine savings — Japanese marketing uses the word extremely liberally. Always compare prices and consider whether you actually need the item
기원과 역사
From お (honorific prefix) + 得 (gain/profit). A fundamental Japanese word for 'profitable/beneficial' that has become a cornerstone of consumer culture and marketing language.
문화적 배경
Era: Fundamental Japanese word, marketing usage intensified from the Showa era
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. お得 culture drives Japan's elaborate point card systems, coupon ecosystems, and deal-hunting communities.
이 주제의 다른 표현
More from Money & Shopping