お互い様

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: We're in the same boat; it's mutual — used to defuse apologies by emphasising shared responsibility or reciprocity.

彼此彼此;大家都一样——用于化解对方的歉意,强调相互间的体谅与帮助。
Estamos en las mismas; es cosa de todos — se usa para quitar peso a las disculpas subrayando la responsabilidad compartida o la reciprocidad.
서로 마찬가지다, 피차일반이다 — 사과를 가볍게 받아주면서 공동 책임이나 상호성을 강조할 때 쓰는 표현.

お互い様 is a powerful social lubricant in Japanese culture. When someone apologises for an inconvenience, responding with お互い様です neutralises guilt and reaffirms mutual support. It reflects the collectivist value that everyone helps each other and no one should feel excessively indebted for normal social exchanges.

お互い様是日本社会中强大的社交润滑剂。当有人为造成的不便而道歉时,用お互い様です来回应可以消除对方的愧疚感,并重新确认彼此的互助关系。它体现了集体主义的价值观——人与人之间相互帮助是应该的,没有谁需要为正常的社会交往感到过度亏欠。
お互い様 es un potente lubricante social en la cultura japonesa. Cuando alguien se disculpa por una molestia, responder con お互い様です neutraliza la culpa y reafirma el apoyo mutuo. Refleja el valor colectivista de que todos nos ayudamos y nadie debería sentirse excesivamente en deuda por intercambios sociales normales.
お互い様は 일본 문화에서 강력한 사회적 윤활유 역할을 한다. 누군가 불편을 끼쳐서 사과할 때 お互い様です로 응답하면 죄책감을 덜어주고 상호 지지를 재확인하게 된다. 서로 돕는 것이 당연하며 일상적인 사회적 교류에 과도한 빚의식을 느낄 필요가 없다는 집단주의적 가치관을 반영한다.

예문

  1. 「ご迷惑おかけしました」「いえいえ、お互い様ですよ。」
    「给您添麻烦了。」「哪里哪里,彼此彼此嘛。」
    «Siento las molestias.» «No, qué va, estamos en las mismas.»
    폐를 끼쳐 죄송합니다.' '아니에요, 서로 마찬가지인 걸요.
  2. 子育ては大変だけどお互い様だから助け合おう。
    育儿虽然辛苦,但大家都一样,互相帮忙吧。
    Criar hijos es duro, pero estamos en las mismas, así que ayudémonos mutuamente.
    육아는 힘들지만 서로 마찬가지니까 도와가며 하자.
  3. 困った時はお互い様、遠慮しないで頼ってね。
    有困难的时候彼此彼此,别客气,尽管开口。
    Cuando haya problemas, estamos en las mismas, así que no dudes en pedirme ayuda.
    어려울 때는 서로 마찬가지야, 부담 갖지 말고 기대.

발음

/o.ta.ɡa.i sa.ma/

사용 가이드

맥락: apologies, neighbour relations, workplace, community

어조: warm, reassuring, communal

✓ 올바른 표현

  • お互い様だから気にしないで (Don't worry about it — it's mutual)
    彼此彼此嘛,别放在心上(大家都一样,不要介意)
    お互い様だから気にしないで (No te preocupes, estamos en las mismas)
    お互い様だから気にしないで (서로 마찬가지니까 신경 쓰지 마)
  • 子供がうるさくてすみません、お互い様ですから (Sorry my kids are noisy — but we're all in the same boat)
    孩子吵到你了不好意思,大家彼此彼此嘛(抱歉我家孩子太吵了,不过大家都一样嘛)
    子供がうるさくてすみません、お互い様ですから (Perdona que mis hijos hagan ruido, pero estamos en las mismas)
    子供がうるさくてすみません、お互い様ですから (아이가 시끄러워서 죄송해요, 서로 마찬가지니까요)

✗ 잘못된 표현

  • 明らかに一方的に迷惑をかけた場合に「お互い様」は無責任に聞こえる (Saying お互い様 when you clearly caused the problem one-sidedly sounds irresponsible)
    明明是自己单方面给别人添了麻烦,却说「彼此彼此」,会显得不负责任
    明らかに一方的に迷惑をかけた場合に「お互い様」は無責任に聞こえる (Decir お互い様 cuando claramente has sido tú el causante del problema suena irresponsable)
    명백히 한쪽이 일방적으로 폐를 끼쳤을 때 'お互い様'라고 하면 무책임하게 들린다

흔한 실수

기원과 역사

From お互い (each other/mutual) + 様 (condition/state). Expresses the Japanese communal ethos that help is reciprocal. Deeply connected to the cultural value of 助け合い (mutual assistance).

문화적 배경

Era: Long-standing communal expression

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Particularly common among neighbours, parents, and coworkers — anyone in a reciprocal social relationship.

이 주제의 다른 표현

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"お互い様" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료