推せる
의미: Worthy of being supported or stanned — describes someone or something so good that you can confidently recommend or devote yourself to them.
The potential form of 推す (osu, to push/support), 推せる means 'can be supported' or 'is stan-worthy.' It is deeply rooted in idol and fan culture where 推し (oshi) means your favourite person. 推せる is used to evaluate whether someone or something deserves dedicated fandom. It has expanded beyond idols to food, places, and products.
예문
- このアイドル推せるわ、パフォーマンスが段違い。 这个偶像值得推,表演水平完全不一样。Este ídolo es totalmente digno de seguir, su actuación está a otro nivel.이 아이돌 밀어줄 만해, 퍼포먼스가 차원이 다르다.
- 新メニュー全部推せるから迷う。 新菜单每一道都值得推荐,好纠结。Todo el menú nuevo merece la pena, no sé qué elegir.새 메뉴 전부 밀어줄 만해서 고민된다.
- あの選手の人柄がマジで推せる。 那位选手的为人真的太值得喜欢了。La personalidad de ese deportista merece apoyo de verdad.저 선수 인성이 진짜 밀어줄 만하다.
발음
/o.se.ɾɯ/
사용 가이드
맥락: fan communities, social media, friends
어조: approving, evaluative, enthusiastic
✓ 올바른 표현
- この子マジで推せる! (This person is seriously stan-worthy!)这个人真的超值得推!(这个人真的太值得喜欢了!)¡Esta persona merece apoyo total! (This person is seriously stan-worthy!)이 사람 진짜 밀어줄 만해! (이 사람은 정말 최애로 삼을 만하다!)
- 推せるポイントしかないんだけど。 (They have nothing but stan-worthy qualities.)全是值得推的优点。(浑身上下都是闪光点。)Solo tiene cualidades para seguirle. (They have nothing but stan-worthy qualities.)밀어줄 포인트밖에 없는데. (밀어줄 만한 장점뿐이다.)
✗ 잘못된 표현
- ビジネスの場で「この企画推せます」は砕けすぎる (Saying 'kono kikaku osemasu' in a business meeting is too casual — use 推薦できます or おすすめです)在商务场合说「这个企划值得推」太随意了(在商务会议上说「この企画推せます」太口语化了——应该用「推薦できます」或「おすすめです」)Decir 'kono kikaku osemasu' en una reunión de trabajo es demasiado informal — usa 推薦できます o おすすめです (Saying 'kono kikaku osemasu' in a business meeting is too casual — use 推薦できます or おすすめです)비즈니스 자리에서 'この企画推せます(이 기획 밀어줄 만합니다)'는 너무 캐주얼하다 (推薦できます나 おすすめです 같은 표현을 사용해야 한다)
흔한 실수
- Confusing 推せる (worthy of support) with 押せる (can be pushed physically) — different kanji, different meanings
- Using 推せる outside of contexts where passionate support is implied — it carries fan-culture intensity
기원과 역사
Potential form of 推す (osu, to push/recommend/support). The 推し (oshi) culture from idol fandoms created this evaluative form meaning 'worthy of being one's oshi.' Became common in the late 2010s as 推し culture went mainstream.
문화적 배경
Era: Late 2010s, from 推し (oshi) culture going mainstream
Generation: Teens to 30s, especially fan culture participants
Social background: Fan community and internet slang
Regional notes: Used across Japan. Part of the broader 推し culture that was named Word of the Year runner-up in 2021.
이 주제의 다른 표현
More from Praise & Approval