恩返し

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Repaying a favour; returning kindness to someone who helped you — a fundamental moral duty in Japanese culture.

报恩——回报曾经帮助过你的人的善意,是日本文化中的根本道德义务。
Devolver un favor; corresponder a la bondad de alguien que te ayudó, un deber moral fundamental en la cultura japonesa.
은혜 갚기; 도와준 사람에게 친절을 돌려주는 것 — 일본 문화에서 근본적인 도의적 의무.

恩返し is the natural resolution of 恩 — the act of repaying the debt of gratitude. It is a beloved theme in Japanese folklore (鶴の恩返し, the crane's return of a favour) and remains a powerful motivator in modern life. Career choices, volunteer work, and acts of generosity are often framed as 恩返し to parents, teachers, or communities.

恩返し是恩的自然归结——偿还感恩之债的行为。它是日本民间故事中深受喜爱的主题(鶴の恩返し,仙鹤报恩),在现代生活中依然是强大的行为驱动力。职业选择、志愿活动和慷慨之举常常被定义为对父母、老师或社区的恩返し。
恩返し es la resolución natural de la 恩: el acto de saldar la deuda de gratitud. Es un tema querido en el folclore japonés (鶴の恩返し, la grulla que devuelve el favor) y sigue siendo un motor poderoso en la vida moderna. Las decisiones profesionales, el voluntariado y los actos de generosidad se enmarcan a menudo como 恩返し hacia padres, profesores o comunidades.
온가에시(恩返し)는 온(恩)의 자연스러운 결말 — 은혜의 빚을 갚는 행위이다. 일본 민화에서 사랑받는 주제이며(鶴の恩返し, 학의 보은), 현대 생활에서도 강력한 동기부여가 된다. 직업 선택, 자원봉사, 선행은 종종 부모, 스승, 공동체에 대한 온가에시로 표현된다.

예문

  1. ここまで育ててくれた親への恩返しがしたい。
    我想报答把我养大成人的父母。
    Quiero corresponder a mis padres por haberme criado.
    여기까지 키워주신 부모님께 은혜를 갚고 싶어.
  2. 地元への恩返しとして、故郷にカフェを開いた。
    为了回馈故乡,他在家乡开了一家咖啡馆。
    Como forma de devolver algo a mi tierra, abrí una cafetería en mi pueblo.
    고향에 대한 보은으로 고향에 카페를 열었어.
  3. 鶴の恩返しの話、小さい頃よく聞いたな。
    《仙鹤报恩》的故事,小时候常常听到。
    De pequeño me contaban mucho la historia de la grulla que devolvió el favor.
    학의 은혜 갚기 이야기, 어릴 때 자주 들었지.

발음

/oɴ.ɡa.e.ɕi/

사용 가이드

맥락: gratitude, life goals, community service, family, folklore

어조: grateful, dutiful, warm

✓ 올바른 표현

  • 少しでも恩返しできたら嬉しい (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
    哪怕能回报一点点恩情我也很开心(I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
    Me haría feliz poder devolver aunque sea un poco de la bondad recibida.
    조금이라도 은혜를 갚을 수 있으면 기쁘겠어 (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
  • 社会への恩返しとしてボランティアを始めた (I started volunteering as a way to give back to society)
    作为对社会的回馈,我开始做志愿者了(I started volunteering as a way to give back to society)
    Empecé a hacer voluntariado como forma de devolver algo a la sociedad.
    사회에 대한 보은으로 봉사활동을 시작했어 (I started volunteering as a way to give back to society)

✗ 잘못된 표현

  • 恩返しを強要するのは本末転倒 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)
    强迫别人报恩,那就本末倒置了(Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)
    Exigir que alguien te devuelva un favor contradice el propio sentido de la bondad.
    은혜 갚기를 강요하는 것은 본말전도이다 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)

흔한 실수

기원과 역사

From 恩 (favour/grace) + 返し (returning). A core theme in Japanese folklore — the most famous example being 鶴の恩返し (The Grateful Crane), where a crane repays the kindness of a human who saved it.

문화적 배경

Era: Classical folklore and Confucian ethics, still strongly felt

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. A deeply ingrained cultural value, frequently cited as motivation for life decisions and community service.

이 주제의 다른 표현

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"恩返し" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료