NNT
의미: Having no unofficial job offers yet; still looking for employment as graduation approaches.
NNT stands for 無い内定 (nai naitei, 'no naitei') — a play on 内定 (unofficial job offer). As the academic year progresses, students who haven't received any 内定 feel increasing pressure and anxiety. NNT is used on social media and among students as a self-deprecating label. The opposite is ANT (ある内定, 'has naitei'). The term reflects the extreme stress of Japan's synchronized job-hunting system where everyone is expected to secure offers by a certain point.
예문
- 10月になってもNNTで、もう就活やめたくなってきた。 都十月了还是NNT,真的不想再找工作了。Ya es octubre y sigo NNT, estoy empezando a querer dejarlo todo.10월이 됐는데도 NNT라서 이제 취활 그만두고 싶어졌어.
- 周りがどんどん内定決まっていくのにNNTのままだと焦るよね。 周围的人一个个都定下来了,自己还是NNT的话真的会很焦虑。Cuando todos a tu alrededor van consiguiendo ofertas y tú sigues NNT, la ansiedad es enorme.주변 사람들이 하나둘 내정 받는데 나만 NNT면 초조하지.
- NNT仲間で集まって愚痴大会してた。 NNT的伙伴们聚在一起开了个吐槽大会。Los que estábamos NNT nos juntábamos a desahogarnos.NNT 동료끼리 모여서 푸념 대회 했어.
발음
/e.nɯ e.nɯ tiː/
사용 가이드
맥락: job hunting, social media, friends
어조: self-deprecating, anxious
✓ 올바른 표현
- まだNNTだけど、諦めずに就活続けるよ。 (I'm still NNT, but I'm going to keep job hunting without giving up.)虽然还是NNT,但我不会放弃继续找工作的。Sigo NNT, pero voy a continuar buscando sin rendirme.아직 NNT지만 포기 안 하고 취활 계속할 거야. (I'm still NNT, but I'm going to keep job hunting without giving up.)
- NNTのときは本当にメンタルやられた。 (Being NNT really messed with my mental health.)NNT的时候心态真的被搞崩了。Cuando estuve NNT, lo pasé realmente mal a nivel mental.NNT였을 때는 정말 멘탈이 나갔어. (Being NNT really messed with my mental health.)
✗ 잘못된 표현
- 内定もらった後にNNTの友達の前で自慢するのは最悪 (Bragging about your job offer in front of NNT friends is the worst)拿到录用通知后在NNT的朋友面前炫耀是最糟糕的行为Presumir de tu oferta de trabajo delante de amigos que siguen NNT es lo peor.내정 받은 뒤에 NNT 친구 앞에서 자랑하는 건 최악이다 (Bragging about your job offer in front of NNT friends is the worst)
흔한 실수
- Using NNT outside of job-hunting season context — it specifically refers to the period when students are expected to have secured offers
기원과 역사
Internet abbreviation of 無い内定 (nai naitei), a wordplay on 内定 (unofficial offer). Emerged on 2ch/5ch forums and Twitter in the 2010s as job-hunting discourse moved online. The abbreviation mimics corporate jargon while being self-deprecating.
문화적 배경
Era: 2010s internet slang
Generation: University students in 就活 season
Social background: Universal among job-seeking students
Regional notes: Used across all of Japan. Part of a broader vocabulary of 就活 internet slang including ANT (has offer) and サイレント (silent rejection).
이 주제의 다른 표현
More from School & Student Life