ナンパ
의미: Hitting on someone or picking up strangers, typically men approaching women in public places.
ナンパ refers to approaching strangers — usually on the street, in clubs, or at events — with romantic or sexual intent. It is overwhelmingly associated with men approaching women. While some see it as harmless flirting, many consider it annoying or predatory depending on persistence and location. The person who does it regularly is called a ナンパ師.
예문
- 渋谷でナンパされたけど完全無視した。 在涉谷被搭讪了但完全无视了。Me entraron en Shibuya pero los ignoré por completo.시부야에서 헌팅당했는데 완전 무시했어.
- あいつナンパばっかりしてて仕事してんのかよ。 那家伙整天就知道搭讪,到底有没有在工作啊。Ese tío se pasa el día ligando por la calle, ¿es que no trabaja?걔는 헌팅만 하고 다니는데 일은 하는 건지 모르겠어.
- ナンパで出会ったカップルって意外と長続きするらしいよ。 据说搭讪认识的情侣意外地还挺长久的。Dicen que las parejas que se conocieron ligando por la calle duran sorprendentemente más de lo esperado.헌팅으로 만난 커플이 의외로 오래 간다더라.
발음
/naɴ.pa/
사용 가이드
맥락: friends, dating, social commentary
어조: neutral to negative
✓ 올바른 표현
- 昨日クラブでナンパされちゃった。 (I got hit on at the club yesterday.)昨天在夜店被搭讪了。Ayer me entraron en la discoteca.어제 클럽에서 헌팅당했어.
- ナンパする勇気ないわ、普通に出会いアプリ使う。 (I don't have the guts to approach strangers — I just use dating apps.)我没有搭讪的勇气,还是老老实实用交友软件吧。No tengo valor para entrarle a desconocidas; yo uso aplicaciones de citas directamente.헌팅할 용기는 없어, 그냥 소개팅 앱 쓸래.
✗ 잘못된 표현
- 目上の女性に「ナンパされましたか?」と聞くのは失礼 (Asking a superior 'Did you get hit on?' is rude and inappropriate)问长辈女性「您被搭讪了吗?」是很失礼的Preguntarle a una mujer de mayor rango «¿le entraron?» es una falta de respeto.윗사람인 여성에게 「ナンパされましたか?」라고 묻는 건 실례이며 부적절하다
흔한 실수
- Using ナンパ for casual flirting between people who already know each other — it specifically means approaching strangers
- Thinking ナンパ is always negative — some people use it neutrally to describe how they met their partner
기원과 역사
From 軟派 (nanpa, 'soft faction'), originally a Meiji-era term contrasting with 硬派 (koha, 'hard/serious faction'). 軟派 described men more interested in romance and socialising than politics. Over time it narrowed to mean specifically approaching strangers for romantic purposes.
문화적 배경
Era: Meiji-era origins, modern street pickup meaning solidified in 1980s-90s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. Street ナンパ hotspots include Shibuya, Shinjuku, and Namba.
이 주제의 다른 표현
More from Classic Slang (Still Used)