盛れる

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: To look better than reality in photos, typically thanks to good angles, lighting, or filters making you look attractive.

拍照显好看——指通过好的角度、光线或滤镜,在照片中看起来比真人更好看。
Salir mejor que en la realidad en las fotos, normalmente gracias a buenos ángulos, iluminación o filtros que te hacen parecer más atractivo.
사진이 잘 나오다 — 좋은 각도, 조명, 필터 덕분에 실물보다 사진 속 모습이 더 좋아 보이는 것.

The potential form of 盛る (moru, 'to pile up/embellish'), 盛れる describes the ability to look enhanced or more attractive in photos. It is most commonly used about selfies and profile pictures where filters, angles, or editing apps make someone look better than they do in person. The opposite is 盛れない (morenai, 'can't get a good photo'). Young women especially use this term when evaluating selfies and photo app results.

盛れる是盛る(moru,'堆高/美化')的可能形,表示在照片中看起来更好看、更有吸引力。最常用于自拍和头像照片,通过滤镜、角度或修图App让人看起来比真人更好看。反义词是盛れない(morenai,'拍不出好照片')。年轻女性在评价自拍和修图效果时尤其常用这个词。
Forma potencial de 盛る (moru, «amontonar/embellecer»). 盛れる describe la capacidad de parecer mejorado o más atractivo en las fotos. Se usa sobre todo para selfis y fotos de perfil donde los filtros, los ángulos o las aplicaciones de edición hacen que alguien salga mejor que en persona. Lo contrario es 盛れない (morenai, «no consigo salir bien en la foto»). Las mujeres jóvenes utilizan especialmente este término al evaluar selfis y resultados de aplicaciones de fotos.
盛る(모루, '쌓다/꾸미다')의 가능형인 盛れる는 사진에서 더 돋보이거나 매력적으로 보이는 능력을 묘사한다. 주로 필터, 각도, 편집 앱을 통해 실물보다 더 좋아 보이는 셀카나 프로필 사진에 대해 사용된다. 반대말은 盛れない(모레나이, '사진이 잘 안 나온다')이다. 특히 젊은 여성들이 셀카나 사진 앱 결과를 평가할 때 이 용어를 많이 사용한다.

예문

  1. このアプリ使うとめっちゃ盛れるからおすすめ。
    用这个App拍照超显好看,推荐给你。
    Con esta aplicación sales genial en las fotos, te la recomiendo.
    이 앱 쓰면 엄청 잘 나오니까 추천해.
  2. 今日の写真まじで盛れてるね。
    今天这张照片真的拍得很上镜。
    La foto de hoy te ha quedado increíble, de verdad.
    오늘 사진 진짜 잘 나왔다.
  3. 盛れるフィルター見つけたから教えるね。
    发现了一个特别显好看的滤镜,分享给你。
    He encontrado un filtro con el que sales genial, te lo paso.
    잘 나오는 필터 찾았으니까 알려줄게.

발음

/mo.re.ru/

사용 가이드

맥락: selfie culture, photo apps, social media, casual conversation

어조: positive, appreciative

✓ 올바른 표현

  • このフィルターめっちゃ盛れる! (This filter makes you look amazing!)
    这个滤镜拍出来超好看!(这个滤镜效果太棒了!)
    このフィルターめっちゃ盛れる! (¡Con este filtro sales increíble!)
    이 필터 엄청 잘 나와! (이 필터 쓰면 진짜 예쁘게 나와!)
  • 今日は盛れてるから自撮り撮ろ。 (I look great today so let's take a selfie.)
    今天状态不错,来自拍吧。(今天看起来很上镜,来拍张自拍吧。)
    今日は盛れてるから自撮り撮ろ。 (Hoy salgo genial, vamos a hacernos un selfi.)
    오늘은 잘 나오니까 셀카 찍자. (오늘 컨디션 좋으니까 셀카 찍자.)

✗ 잘못된 표현

  • 盛れてるね、を実物と違うという意味で使う (Be careful using 盛れてる as 'you look different from real life' — it can be taken as an insult)
    把'盛れてる'当作'跟真人不一样'的意思来用(注意不要把'拍得好看'说成'跟真人差很多'——这样可能会被当作侮辱)
    盛れてるね、を実物と違うという意味で使う (Ten cuidado al usar 盛れてる en el sentido de «no te pareces en persona»; puede tomarse como un insulto)
    '잘 나왔다'를 실물과 다르다는 의미로 사용하기 (盛れてる를 '실물과 다르다'는 의미로 사용하면 주의할 것 — 모욕으로 받아들여질 수 있다)

흔한 실수

기원과 역사

From the potential form of 盛る (moru, to pile up/embellish). Originally slang for exaggerating one's appearance, it became a standard term for looking good in photos with the rise of selfie culture and photo-editing apps in the 2010s.

문화적 배경

Era: 2010s with selfie culture and photo-editing apps

Generation: Teens and young adults, especially young women

Social background: Social media users

Regional notes: Used across Japan. Closely tied to purikura (photo booth) culture and apps like SNOW and BeautyPlus.

이 주제의 다른 표현

★★★★★ The Japanese internet equivalent of 'LOL,' used to expres... w ★★★★★ The letter 'w' appended to the end of text to indicate la... ネタバレ ★★★★★ A spoiler — revealing key plot points, twists, or endings... いいね ★★★★★ Like — the standard social media reaction of tapping a he... スクショ ★★★★★ Screenshot — a captured image of what is displayed on a p... インスタ映え ★★★★★ Instagram-worthy — something that looks photogenic and ae...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from SNS & Internet Slang

"盛れる" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료