モグモグタイム
의미: Munching time or snacking time — a playful way to describe a snack break, popularized by the Japanese curling team.
モグモグタイム became a nationwide sensation during the 2018 Pyeongchang Winter Olympics when the Japanese women's curling team's half-time snack break was broadcast on TV. Their cheerful munching on fruits and snacks charmed viewers and モグモグタイム became a viral buzzword. While it was already a cute phrase for snack time, the Olympic moment cemented it in popular culture. It is now used playfully for any snack break.
예문
- 3時だ、モグモグタイムにしよう。 三点了,开始嚼嚼时间吧。Son las tres, ¡hora de picar!3시다, 모구모구 타임으로 하자.
- カーリング見てたらモグモグタイムが一番盛り上がった。 看冰壶比赛的时候,嚼嚼时间是最热闹的环节。Viendo el curling, el momento más emocionante fue la hora de picar.컬링 보는데 모구모구 타임이 제일 화제였어.
- 会議の合間のモグモグタイムが午後の楽しみ。 会议间隙的嚼嚼时间是下午最期待的事。La hora de picar entre reuniones es lo que más espero por la tarde.회의 사이 모구모구 타임이 오후의 즐거움이야.
발음
/mo.gu.mo.gu ta.i.mu/
사용 가이드
맥락: friends, family, office, social media
어조: playful, cute
✓ 올바른 표현
- そろそろモグモグタイムにしよう! (Let's have a snacking break soon!)差不多该嚼嚼时间了!¡Venga, vamos a hacer una pausa para picar!슬슬 모구모구 타임으로 하자!
- モグモグタイムのおやつ何がいい? (What do you want for our snack time?)嚼嚼时间想吃什么零食?¿Qué quieres de merienda para nuestra hora de picar?모구모구 타임에 간식 뭐가 좋아?
✗ 잘못된 표현
- フォーマルな会議で「モグモグタイム」は幼く聞こえる (Saying モグモグタイム in a formal meeting sounds childish — use 休憩 instead)在正式会议上说'嚼嚼时间'听起来太幼稚——用'休憩'比较合适Decir モグモグタイム en una reunión formal suena infantil — mejor usar 休憩 (descanso).공식적인 회의에서 'モグモグタイム'은 유치하게 들린다 — 대신 休憩(휴식)을 사용할 것
흔한 실수
- Not knowing the curling connection — Japanese people will often associate モグモグタイム with the 2018 Olympic curling team
기원과 역사
モグモグ is a Japanese onomatopoeia for munching/chewing. The compound モグモグタイム went viral during the 2018 Pyeongchang Olympics when the Japanese women's curling team's snack breaks became a TV sensation.
문화적 배경
Era: 2018, went viral during Pyeongchang Olympics
Generation: All ages, widely recognized
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The 2018 curling team (LS北見) from Hokkaido made this a household phrase.
이 주제의 다른 표현
More from Food & Drink