燃え尽き
의미: Burned out — emotionally and physically depleted after intense effort or prolonged stress.
燃え尽き is the Japanese counterpart to 'burnout,' literally meaning 'burned to nothing.' It is often used in the compound 燃え尽き症候群 (burnout syndrome), but the standalone 燃え尽きた (burned out, past tense) is extremely common in casual speech. It vividly describes the feeling of having given everything you had until nothing is left — like a candle that has burned down completely. It is frequently heard after exams, big projects, competitions, or any period of intense sustained effort.
예문
- プロジェクト終わった途端に燃え尽きて、何もしたくない。 项目一结束就燃尽了,什么都不想做。En cuanto terminó el proyecto me quedé quemado del todo y no me apetece hacer nada.프로젝트 끝나자마자 다 타버려서, 아무것도 하기 싫어.
- 受験が終わって完全に燃え尽きた。大学入ってからやる気ゼロ。 高考结束后完全燃尽了。上了大学以后完全没有干劲。Después de los exámenes de acceso me quedé completamente quemado. Desde que entré en la universidad no tengo motivación.수험이 끝나고 완전히 연소했어. 대학 들어가서 의욕 제로.
- 燃え尽き症候群って聞くけど、まさに今の自分がそれだわ。 虽然常听到燃尽综合征,但现在的自己正是那种状态。He oído hablar del síndrome de desgaste profesional, y eso es exactamente lo que me pasa ahora.번아웃 증후군이라고 들었는데, 딱 지금 내 상태가 그거야.
발음
/mo.e.tsu.ki/
사용 가이드
맥락: friends, workplace, social media, daily conversation
어조: exhausted, resigned
✓ 올바른 표현
- 大会終わって完全に燃え尽きたわ。 (The tournament is over and I'm completely burned out.)比赛结束了,完全燃尽了。(The tournament is over and I'm completely burned out.)Se ha acabado el torneo y estoy completamente quemado.대회 끝나고 완전히 다 타버렸어.
- 燃え尽きる前にちゃんと休んで。 (Rest before you burn out completely.)在燃尽之前好好休息一下吧。(Rest before you burn out completely.)Descansa antes de acabar quemado del todo.다 타버리기 전에 제대로 쉬어.
✗ 잘못된 표현
- 燃え尽きている人に「もっと頑張れ」は逆効果 (Telling someone who is burned out to 'try harder' makes things worse — they need rest, not more pressure)对已经精疲力竭的人说'再加把劲'只会适得其反——他们需要的是休息,而不是更多的压力Decirle a alguien que está quemado «esfuérzate más» es contraproducente — necesita descanso, no más presión.지쳐 있는 사람에게 「더 힘내」는 역효과야 — 그 사람에게 필요한 건 더 많은 압박이 아니라 휴식이다
흔한 실수
- Confusing 燃え尽きた with just being tired — it implies having exhausted all motivation and energy after sustained intense effort, not ordinary fatigue
기원과 역사
From 燃える (to burn) + 尽きる (to be exhausted/used up). The compound 燃え尽き症候群 (burnout syndrome) was popularized in Japanese medical and workplace contexts from the 1980s onward.
문화적 배경
Era: 1980s as medical term, casual usage from 2000s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The image of 'burning out' resonates strongly in Japan's effort-oriented culture where giving 100% is expected.
이 주제의 다른 표현
More from Health & Body