メリクリ
의미: Abbreviated form of メリークリスマス (Merry Christmas) — a casual holiday greeting.
メリクリ is the standard casual abbreviation of メリークリスマス (merī kurisumasu, 'Merry Christmas'). It is widely used in text messages, LINE, social media posts, and casual speech around the Christmas season. Christmas in Japan is celebrated primarily as a commercial and romantic holiday rather than a religious one, and メリクリ reflects the casual, festive atmosphere. It is one of many seasonal abbreviations in Japanese.
예문
- メリクリ!今年もよろしくね。 メリクリ!今年也请多关照啦。¡メリクリ! Espero que este año también nos vaya genial.메리쿠리! 올해도 잘 부탁해.
- インスタのストーリーみんなメリクリだらけ。 Instagram的动态里全是メリクリ。Las stories de Instagram están todas llenas de メリクリ.인스타 스토리 전부 메리쿠리투성이야.
- メリクリ〜!プレゼント何もらった? メリクリ~!你收到什么礼物了?¡メリクリ~! ¿Qué te han regalado?메리쿠리~! 선물 뭐 받았어?
발음
/me.ɾi.ku.ɾi/
사용 가이드
맥락: friends, social media, LINE messages, seasonal
어조: festive, cheerful, casual
✓ 올바른 표현
- メリクリ!素敵なイブを過ごしてね。 (Merry Christmas! Have a lovely Christmas Eve.)メリクリ!祝你度过一个美好的平安夜。(Merry Christmas! Have a lovely Christmas Eve.)¡メリクリ! Pasa una Nochebuena estupenda. (¡Feliz Navidad! Que tengas una Nochebuena preciosa.)메리쿠리! 멋진 크리스마스이브 보내. (메리 크리스마스! 즐거운 크리스마스이브 보내.)
- メリクリ〜、ケーキ買ってきたよ。 (Merry Christmas — I bought a cake.)メリクリ~,我买蛋糕回来了哦。(Merry Christmas — I bought a cake.)メリクリ~, he comprado tarta. (Feliz Navidad, he comprado un pastel.)메리쿠리~, 케이크 사왔어. (메리 크리스마스 — 케이크 사왔어.)
✗ 잘못된 표현
- フォーマルなクリスマスカードに「メリクリ」 (On formal Christmas cards, write the full メリークリスマス — メリクリ is too casual)在正式的圣诞贺卡上写「メリクリ」(在正式的圣诞贺卡上要写完整的メリークリスマス——メリクリ太随意了)Escribir メリクリ en una felicitación navideña formal (En tarjetas de Navidad formales, escribe el メリークリスマス completo: メリクリ es demasiado informal)격식 있는 크리스마스 카드에 「メリクリ」라고 쓰는 것 (격식 있는 크리스마스 카드에는 전체 형태인 メリークリスマス를 써야 함 — メリクリ는 너무 캐주얼함)
흔한 실수
- Using メリクリ in formal holiday greetings — it is strictly a casual abbreviation for friends and social media
- Not knowing Christmas in Japan is primarily a romantic/commercial event, not religious — the greeting reflects this cultural context
기원과 역사
Abbreviated from メリークリスマス (merī kurisumasu, 'Merry Christmas'). Became popular with the rise of mobile text messaging in the 2000s, when character-saving abbreviations were practical. Similar pattern to あけおめ.
문화적 배경
Era: 2000s, from mobile texting culture
Generation: All ages in casual contexts
Social background: Universal casual
Regional notes: Used across Japan during the Christmas season. Part of a pattern of seasonal abbreviations (あけおめ for New Year, etc.).
이 주제의 다른 표현
More from Abbreviations & Contractions