メンタルヘルス
의미: Mental health — awareness and care of psychological wellbeing, often used in workplace and public health contexts.
メンタルヘルス is the more formal counterpart to casual メンタル, used in workplace policies, government campaigns, and media discussions about psychological wellbeing. Japanese companies are increasingly required to conduct stress checks (ストレスチェック) and provide メンタルヘルス support. The term signals a societal shift toward taking mental health seriously, though stigma still exists around actually seeking help.
예문
- 最近の企業はメンタルヘルス対策にもっと力入れるべきだよ。 现在的企业应该在心理健康对策上投入更多力量。Las empresas de hoy en día deberían esforzarse más en las medidas de salud mental.요즘 기업들은 정신 건강 대책에 더 힘을 쏟아야 해.
- メンタルヘルスについてオープンに話せる社会になってほしい。 希望社会能变成可以公开谈论心理健康的环境。Ojalá vivamos en una sociedad donde se pueda hablar abiertamente de salud mental.정신 건강에 대해 솔직하게 이야기할 수 있는 사회가 됐으면 좋겠어.
- 学校でもメンタルヘルスの授業があったらいいのにな。 要是学校也能开设心理健康课程就好了。Me gustaría que en los colegios también hubiera clases sobre salud mental.학교에서도 정신 건강 수업이 있으면 좋을 텐데.
발음
/me.ɴ.ta.ɾu.he.ɾu.su/
사용 가이드
맥락: workplace, media, healthcare, social media
어조: serious, awareness-raising
✓ 올바른 표현
- うちの会社もメンタルヘルスの相談窓口できたよ。 (Our company set up a mental health consultation desk.)我们公司也设立了心理健康咨询窗口。(Our company set up a mental health consultation desk.)En mi empresa también han creado un servicio de consulta de salud mental.우리 회사도 정신 건강 상담 창구가 생겼어.
- メンタルヘルスは体の健康と同じくらい大事だよね。 (Mental health is just as important as physical health.)心理健康和身体健康一样重要呢。(Mental health is just as important as physical health.)La salud mental es tan importante como la salud física, ¿verdad?정신 건강은 신체 건강만큼 중요하지.
✗ 잘못된 표현
- 「メンタルヘルスって甘えでしょ」は絶対に言わない (Never say 'mental health is just being soft' — this dismissive attitude perpetuates harmful stigma)绝对不要说'心理健康不就是矫情吗'——这种轻蔑态度会加深有害的偏见Nunca digas «la salud mental es cosa de blandos» — esta actitud despectiva perpetúa un estigma muy dañino.「정신 건강은 그냥 나약한 거잖아」라고는 절대 말하지 마 — 이런 무시하는 태도는 유해한 낙인을 고착시킨다
흔한 실수
- Confusing メンタルヘルス (the concept/field of mental health) with メンタル (one's personal mental state) — they have different usages
기원과 역사
From English 'mental health.' Adopted into Japanese as awareness of workplace mental health grew, especially after Japan mandated corporate stress checks in 2015.
문화적 배경
Era: 2010s, boosted by 2015 mandatory stress check law
Generation: All ages, used in corporate and educational settings
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Japan's 2015 Stress Check System (ストレスチェック制度) made メンタルヘルス a standard workplace term.
이 주제의 다른 표현
More from Health & Body