マジで草
의미: A combination of 'seriously' and 'LOL' — expressing that something is genuinely hilarious.
マジで草 combines マジで (maji de, seriously/for real) with 草 (kusa, the laughing term from www looking like grass). Together they express that something is so funny the speaker is genuinely laughing. It is more emphatic than 草 alone — adding マジで emphasizes that the laughter is real, not just polite. Very common on Twitter/X, YouTube comments, and texting. Can also be written as まじで草 in all hiragana.
예문
- 犬が自分のしっぽ追いかけてるのマジで草。 狗追着自己尾巴转真的笑死。El perro persiguiéndose su propia cola, マジで草 (me parto de verdad).강아지가 자기 꼬리 쫓는 거 マジで草.
- あの動画マジで草だから見て。 那个视频真的笑死你一定要看。Ese vídeo es マジで草 (desternillante), míralo.그 영상 マジで草니까 봐봐.
- 先生が黒板に書き間違えてマジで草だった。 老师在黑板上写错字了真的笑死。El profe se equivocó al escribir en la pizarra y fue マジで草.선생님이 칠판에 잘못 써서 マジで草였어.
발음
/ma.dʑi.de.kɯ.sa/
사용 가이드
맥락: texting, social media, YouTube comments, online chat
어조: amused, emphatic laughter
✓ 올바른 표현
- マジで草www (Seriously LOL)マジで草www(真的笑死www)マジで草www (Me parto de verdad jajaja)マジで草www (진짜 ㅋㅋㅋ)
- それマジで草なんだけど (That's genuinely hilarious)それマジで草なんだけど(那个真的太搞笑了)それマジで草なんだけど (Eso es genuinamente graciosísimo)그거 マジで草なんだけど (그거 진심으로 웃기는데)
✗ 잘못된 표현
- 目上の人に「マジで草」は失礼 (Saying 'maji de kusa' to superiors is rude — say 面白いですね)对长辈或上级说「マジで草」很失礼——应该说面白いですね目上の人に「マジで草」は失礼 (Decir 'maji de kusa' a superiores es una falta de respeto — di 面白いですね)윗사람에게 'マジで草'는 실례이다 (面白いですね라고 말할 것)
흔한 실수
- Not understanding 草 means laughter — newcomers may be confused by 'seriously grass'
- Overusing マジで草 to the point where it loses its emphatic quality
기원과 역사
Combination of マジで (seriously, from 1990s youth slang) and 草 (LOL, from 2010s internet culture where www resembles grass). The compound became standard in 2010s-2020s online communication.
문화적 배경
Era: 2010s-present internet culture
Generation: Teens to 30s
Social background: Universal online casual
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most common emphatic laughing expressions in modern internet Japanese.
이 주제의 다른 표현
More from Texting & Messaging