街コン
의미: A large-scale matchmaking event organized in a city or neighborhood where strangers mingle at multiple venues, typically bars or restaurants.
Unlike a small 合コン, 街コン involves dozens or even hundreds of participants who rotate between partner venues in a designated area. Organizers sell tickets (often cheaper for women), and participants get food, drinks, and the chance to meet many people in one night. It became a mainstream dating method in the early 2010s, especially for those who find マッチングアプリ intimidating.
예문
- 来週の街コン、一緒に行かない?一人じゃ心細いんだよね。 下周的街区联谊要不要一起去?一个人去有点不安。¿Vienes a la quedada del barrio la semana que viene? Es que solo me da cosa ir.다음 주 마치콘 같이 안 갈래? 혼자는 불안해서.
- 街コンで連絡先交換した人と今度ご飯行くことになった。 在街区联谊上交换了联系方式的那个人,约好下次一起吃饭了。Intercambié contactos con alguien en la quedada del barrio y hemos quedado para comer.마치콘에서 연락처 교환한 사람이랑 이번에 밥 먹기로 했어.
- この前の街コン、参加者100人超えててびっくりした。 上次的街区联谊参加者超过100人,吓了一跳。En la última quedada del barrio había más de 100 participantes, ¡me quedé flipando!저번 마치콘은 참가자가 100명 넘어서 깜짝 놀랐어.
발음
/ma.tɕi koɴ/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, dating
어조: neutral, social
✓ 올바른 표현
- 街コン初めてだけど楽しかったよ。 (It was my first street mixer but it was fun.)第一次参加街区联谊,但挺好玩的。(It was my first street mixer but it was fun.)Era mi primera quedada de barrio, pero me lo pasé genial.마치콘 처음인데 재밌었어. (It was my first street mixer but it was fun.)
- 街コンで出会って付き合い始めたカップルけっこういるよ。 (There are quite a few couples who started dating after meeting at a street mixer.)在街区联谊上认识后开始交往的情侣还不少呢。(There are quite a few couples who started dating after meeting at a street mixer.)Hay bastantes parejas que empezaron a salir después de conocerse en una quedada de barrio.마치콘에서 만나서 사귀기 시작한 커플 꽤 있어. (There are quite a few couples who started dating after meeting at a street mixer.)
✗ 잘못된 표현
- 目上の人に「街コンどうですか」は馴れ馴れしい (Inviting a superior to a street mixer is too casual and presumptuous)对上司说'要不要去街区联谊'太冒昧了(Inviting a superior to a street mixer is too casual and presumptuous)Invitar a un superior a una quedada de barrio es demasiado informal y atrevido윗사람에게 '마치콘 어때요'는 너무 건방지다 (상사에게 마치콘을 권유하는 것은 지나치게 격식 없고 주제넘은 행동)
흔한 실수
- Confusing 街コン with 合コン — 街コン is a large organized event with many strangers, while 合コン is a small group mixer arranged by friends
기원과 역사
Coined around 2004 in Utsunomiya, Tochigi Prefecture as a local revitalization project combining 街 (town/city) and コンパ (mixer party). Spread nationwide by the early 2010s as a structured dating format.
문화적 배경
Era: Early 2010s mainstream adoption, originated around 2004
Generation: 20s-30s, singles looking for partners
Social background: Mainstream dating activity
Regional notes: Used across all of Japan. Events are organized in most major cities, with Tokyo and Osaka having the highest frequency.
이 주제의 다른 표현
More from Relationships & Dating