告る
의미: To confess romantic feelings to someone; to make a love confession.
告る is the abbreviated verb form of 告白する (kokuhaku suru, to confess). In Japanese dating culture, formally confessing your feelings is a crucial step — relationships typically do not begin without a clear 告白. 告る is the casual, slangy way to describe this act, commonly used among young people. The moment of 告る is treated as a significant, nerve-wracking event.
예문
- 明日あの子に告ろうと思ってるんだけど、緊張する。 我打算明天向那个人表白,好紧张。Estoy pensando en declararme a esa chica mañana, pero estoy nerviosísimo.내일 그 애한테 고백하려고 하는데 너무 떨려.
- 友達が卒業式の日に告ったらしいよ。 听说朋友在毕业典礼那天表白了。Parece que mi amigo se declaró el día de la graduación.친구가 졸업식 날 고백했대.
- 告るタイミングが分からなくて3年片思いしてた。 一直找不到表白的时机,暗恋了三年。No encontraba el momento de declararme y estuve enamorado en secreto durante tres años.고백할 타이밍을 모르겠어서 3년이나 짝사랑했어.
발음
/ko.kɯ.ɾɯ/
사용 가이드
맥락: friends, school, dating, social media
어조: nervous, excited, gossipy
✓ 올바른 표현
- 告る前にLINEで仲良くなっておいたほうがいいよ。 (You should get closer on LINE before you confess.)表白之前最好先在LINE上拉近关系。Deberías hacerte más cercano por LINE antes de declararte.고백하기 전에 LINE으로 먼저 친해지는 게 좋아. (고백하기 전에 LINE으로 미리 친해져 두는 게 좋아.)
- 告られたけど好きじゃなかったから断っちゃった。 (Someone confessed to me but I didn't like them, so I turned them down.)有人向我表白了,但我不喜欢对方,所以拒绝了。Alguien se me declaró, pero no me gustaba, así que le rechacé.고백받았는데 좋아하는 사람이 아니라서 거절해버렸어. (누가 고백해 왔는데 좋아하는 사람이 아니라서 거절했어.)
✗ 잘못된 표현
- 初対面の人にいきなり告るのは引かれる (Confessing to someone you just met is off-putting — build a connection first)对初次见面的人突然表白会让人退避三舍——先建立感情基础。Declararse a alguien que acabas de conocer resulta desagradable; primero hay que crear un vínculo.처음 만난 사람한테 갑자기 고백하면 거부감을 살 수 있어 (처음 만난 사람에게 느닷없이 고백하면 상대가 부담스러워한다 — 먼저 친해지는 게 우선이다)
흔한 실수
- Thinking 告る is just asking someone out — in Japanese culture it is a formal declaration of feelings, not a casual date invitation
기원과 역사
Shortened from 告白する (kokuhaku suru, to confess love). The abbreviation 告る became widespread in the 1990s among high school and university students. Reflects the Japanese dating culture where an explicit confession is the standard way to begin a romantic relationship.
문화적 배경
Era: 1990s onward, integral to Japanese dating culture
Generation: Teens to 30s primarily
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The 告白 culture is a distinctly Japanese approach to starting relationships, often depicted in anime, manga, and dramas.
이 주제의 다른 표현
More from Classic Slang (Still Used)