こじらせ
의미: Overthinking, having a complicated personality — someone who has tangled themselves up psychologically, often about love, identity, or self-worth.
From the verb 拗らせる (to make worse/complicate), こじらせ describes someone who has made their own emotional or psychological state unnecessarily complicated through overthinking and rumination. こじらせ女子 (complicated girl) became a buzzword in the 2010s: a woman who can't be straightforward about love because of past trauma, insecurity, or excessive self-analysis. The concept has expanded to こじらせ男子 and general usage for anyone whose personality has become knotted up by their own thought patterns.
예문
- こじらせ女子って恋愛に素直になれないんだよね。 别扭女生就是没办法在恋爱中坦率啊。Las chicas complicadas no pueden ser espontáneas en el amor.꼬인 여자(こじらせ女子)는 연애에 솔직해질 수가 없어.
- 自分をこじらせてるって自覚はある。 我自己也知道自己想太多、搞得很别扭。Soy consciente de que me complico la vida yo sola.내가 꼬여 있다(こじらせてる)는 자각은 있어.
- 元カレとの別れ方がトラウマで、完全にこじらせた。 和前任分手的方式成了心理阴影,彻底变得别扭了。La forma en que terminé con mi ex me traumatizó y me he complicado del todo.전 남친과의 이별 방식이 트라우마가 돼서, 완전히 꼬여 버렸어(こじらせた).
발음
/ko.dʑi.ɾa.se/
사용 가이드
맥락: friends, social media, self-deprecation
어조: sympathetic, analytical
✓ 올바른 표현
- こじらせてるなーって自分でも思う。 (I think to myself that I've gotten too complicated.)连自己都觉得自己想太多、太别扭了。(I think to myself that I've gotten too complicated.)Yo misma pienso que me complico demasiado la vida.나도 참 꼬여 있다(こじらせてる)고 스스로도 느껴. (내가 생각이 너무 복잡하다는 걸 나도 알아.)
- こじらせ女子あるある、わかりみ深い。 (Relatable complicated-girl moments — I feel that deeply.)别扭女生的日常,太有共鸣了。(Relatable complicated-girl moments — I feel that deeply.)Situaciones típicas de chica complicada... me siento muy identificada.꼬인 여자(こじらせ女子) 공감 포인트, 너무 공감돼. (꼬인 여자 '있있' 모먼트, 완전 공감.)
✗ 잘못된 표현
- 本当に心に傷を負っている人に「こじらせてる」は軽率 (Telling someone with genuine psychological wounds they're 'just overthinking it' is insensitive)对真正内心有伤痛的人说'你就是想太多了'是很轻率的(Telling someone with genuine psychological wounds they're 'just overthinking it' is insensitive)Decirle a alguien con heridas psicológicas reales que «se lo complica todo» es una falta de sensibilidad.정말로 마음에 상처를 입은 사람에게 'こじらせてる'는 경솔하다 (진짜 심리적 상처를 가진 사람에게 '너 그냥 생각이 꼬인 거야'라고 하면 무신경함)
흔한 실수
- Confusing with the original medical meaning (making an illness worse) — the slang meaning is specifically about psychological/emotional complication
- Not knowing that こじらせ can be a verb form (こじらせる/こじらせた) or a noun modifier (こじらせ女子)
기원과 역사
From the verb 拗らせる (kojiraseru, to aggravate/complicate). Originally used for worsening illnesses (風邪をこじらせる = letting a cold get worse). The psychological/personality meaning emerged in the 2010s, with こじらせ女子 becoming a bestselling book title in 2011.
문화적 배경
Era: 2010s buzzword (こじらせ女子 book, 2011)
Generation: Millennials and Gen Z
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. Particularly common in discussions about dating, relationships, and self-identity.
이 주제의 다른 표현
More from Criticism & Complaints