気まずい
의미: Awkward or describing an uncomfortable situation — the feeling when the atmosphere becomes tense or embarrassing.
While 気まずい is a standard Japanese adjective, it has taken on heightened slang usage among younger speakers who use it constantly to describe socially uncomfortable moments. It covers running into an ex, an awkward silence, saying something embarrassing, or any situation where you want the ground to swallow you. Often used as a standalone reaction: 気まずっ! (kimazuッ!) in the shortened exclamatory form.
예문
- 元カレとバイト先でばったり会って気まずかった。 在打工的地方撞见前男友了,超尴尬的。Me encontré a mi ex por casualidad en el trabajo y fue muy incómodo.전 남자친구를 아르바이트하는 곳에서 딱 마주쳐서 어색했어.
- 間違えて隣の人の飲み物取っちゃって気まずい。 不小心拿了旁边人的饮料,好尴尬。Cogí la bebida del de al lado por error y fue un momento violento.실수로 옆 사람 음료를 가져가버려서 민망해.
- エレベーターで上司と二人きりになるの気まずいよね。 在电梯里和上司两个人独处,真的很尴尬吧。Quedarte a solas con tu jefe en el ascensor es bastante incómodo, ¿no?엘리베이터에서 상사와 단둘이 되는 거 어색하잖아.
발음
/ki.ma.zɯ.i/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, social media, daily life
어조: uncomfortable, cringing, relatable
✓ 올바른 표현
- 昨日の飲み会で変なこと言っちゃって、今日顔合わせるの気まずい。 (I said something weird at the drinking party yesterday, so facing everyone today is awkward.)昨天酒局上说了奇怪的话,今天见面好尴尬。(昨天喝酒时说了不该说的话,今天面对大家好尴尬。)Dije algo raro en la cena de ayer, así que hoy verles la cara va a ser incómodo.어제 회식에서 이상한 말 해버려서 오늘 얼굴 보기 어색해.
- 気まずい沈黙を何とかしたくて天気の話をした。 (I talked about the weather to try to break the awkward silence.)为了打破尴尬的沉默,只好聊起了天气。(为了化解那种尴尬的沉默,我开始聊天气了。)Empecé a hablar del tiempo para intentar romper el silencio incómodo.어색한 침묵을 어떻게든 깨고 싶어서 날씨 얘기를 했어.
✗ 잘못된 표현
- 気まずいと恥ずかしいは違う — 気まずいは対人関係の居心地悪さ (気まずい and 恥ずかしい are different — 気まずい is about interpersonal discomfort, not personal embarrassment)気まずい和恥ずかしい是不同的——気まずい侧重的是人际间的不自在,而不是个人的害羞或难为情気まずい y 恥ずかしい son diferentes: 気まずい se refiere a la incomodidad interpersonal, no a la vergüenza personal.気まずい와 恥ずかしい는 다르다 — 気まずい는 대인관계에서의 불편함이지 개인적인 창피함이 아니다
흔한 실수
- Confusing 気まずい with 恥ずかしい (embarrassed) — 気まずい specifically describes the uncomfortable atmosphere between people, while 恥ずかしい is about personal embarrassment
기원과 역사
Compound of 気 (ki, feeling/mood) and まずい (mazui, bad/unpleasant). Literally 'the feeling is bad/unpleasant.' A long-established Japanese word that has seen increased usage frequency among youth as a go-to descriptor for social discomfort.
문화적 배경
Era: Traditional word with increased modern slang usage
Generation: All ages (universal)
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The shortened exclamatory form 気まずっ! is especially popular among younger speakers.
이 주제의 다른 표현
More from Emotions & Reactions