敬語
의미: The Japanese honorific language system — the formal speech that young people both struggle with and constantly meme about.
Japan's multi-layered system of respectful language (尊敬語), humble language (謙譲語), and polite language (丁寧語). While essential for professional and social life, 敬語 is a source of anxiety for young Japanese who must suddenly master it when entering the workforce. The gap between casual speech and proper 敬語 creates countless awkward moments, making it a rich topic for humour and commiseration on social media.
예문
- 敬語難しすぎて毎回パニックになる。 敬语太难了,每次都会慌张。El keigo es tan difícil que entro en pánico cada vez.敬語(경어)가 너무 어려워서 매번 패닉이야.
- バイト先で敬語使いすぎて友達にも「です・ます」出ちゃう。 在打工的地方用太多敬语了,结果连跟朋友说话都会蹦出'です・ます'。Uso tanto el keigo en el trabajo a tiempo parcial que se me escapa el «desu/masu» hasta con los amigos.아르바이트에서 敬語를 너무 많이 써서 친구한테도 'です・ます'가 나와 버려.
- メールの敬語がこれで合ってるか不安すぎる。 邮件里的敬语用得对不对,紧张得不行。Me agobia no saber si el keigo de mis correos es correcto.메일 敬語가 이게 맞는 건지 불안해 죽겠어.
발음
/keː.go/
사용 가이드
맥락: workplace, everyday conversation, social media
어조: anxious, self-deprecating
✓ 올바른 표현
- 敬語って使えば使うほど分からなくなる (The more you use keigo, the less you understand it)敬语越用越觉得搞不懂了(敬语用得越多反而越不明白了)敬語って使えば使うほど分からなくなる (Cuanto más usas el keigo, menos lo entiendes)敬語って使えば使うほど分からなくなる (경어는 쓰면 쓸수록 모르겠어져)
- 敬語ミスった時の恥ずかしさは異常 (The embarrassment of messing up keigo is extreme)敬语说错时的那种尴尬简直无法忍受(敬语用错的那种羞耻感真是太强了)敬語ミスった時の恥ずかしさは異常 (La vergüenza de meter la pata con el keigo es brutal)敬語ミスった時の恥ずかしさは異常 (경어 실수했을 때의 창피함은 비정상적이야)
✗ 잘못된 표현
- 目上の方に「敬語って意味なくないですか」は禁句 (Saying 'isn't keigo meaningless?' to a superior is a forbidden phrase)对长辈说'敬语不是没意义吗'是绝对禁忌(对上级说'敬语不是没有意义吗'是绝对不能说的话)目上の方に「敬語って意味なくないですか」は禁句 (Decirle a un superior «¿el keigo no es un poco inútil?» es una frase prohibida)目上の方に「敬語って意味なくないですか」は禁句 (윗사람에게 '경어가 의미 없지 않나요?'는 금기어다)
흔한 실수
- Thinking keigo mastery comes naturally to native speakers — many Japanese struggle with it throughout their lives
- Overusing 二重敬語 (double honorifics) like おっしゃられる, which is considered incorrect
기원과 역사
The Japanese honorific system developed over centuries alongside the country's hierarchical social structure. The modern three-tier system (尊敬語, 謙譲語, 丁寧語) was formalised in the post-war era. The struggle with keigo is a perennial topic in Japanese culture.
문화적 배경
Era: Centuries-old system, a perennial topic in modern Japan
Generation: All ages, especially stressful for new workers in their 20s
Social background: Universal (required in all professional settings)
Regional notes: Used across all of Japan. Keigo anxiety is a universal Japanese experience and one of the most common topics of workplace humour.
이 주제의 다른 표현
More from Traditional with Modern Twists