カツカツ

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Barely scraping by financially; living paycheck to paycheck with almost no financial cushion.

经济上勉强度日;月光族,几乎没有任何经济缓冲,活得紧巴巴的。
Llegar a fin de mes por los pelos; vivir de nómina a nómina sin apenas colchón económico.
재정적으로 간신히 버티는 상태; 여유 자금이 거의 없이 빠듯하게 살아가는 것.

カツカツ describes a state of constant financial tightness where every yen is accounted for and there's nothing left over. It's different from 金欠 (temporarily broke) — カツカツ implies an ongoing, chronic state. The onomatopoeic sound suggests things clicking together tightly with no room. It's used self-deprecatingly by people living on tight budgets, and increasingly by young workers and フリーランス (freelancers) dealing with stagnant wages and rising costs.

カツカツ描述的是一种持续的经济紧张状态,每一日元都精打细算,完全没有余钱。它和金欠(暂时没钱)不同——カツカツ暗示的是一种长期的、慢性的状态。这个拟声词给人一种东西紧紧卡在一起毫无余地的感觉。人们在预算紧张时常自嘲地使用这个词,越来越多的年轻上班族和フリーランス(自由职业者)面对工资停滞和物价上涨时也会用到它。
カツカツ describe un estado de agobio económico constante en el que cada yen está contado y no sobra nada. Se diferencia de 金欠 (estar sin blanca temporalmente): カツカツ implica una situación crónica y continuada. La onomatopeya sugiere cosas encajadas tan apretadas que no queda espacio. Lo usan de forma autoirónica personas que viven con presupuestos muy ajustados, y cada vez más jóvenes trabajadores y フリーランス (autónomos) que lidian con sueldos estancados y costes crecientes.
カツカツ는 매달 돈이 빠듯해서 1엔까지 다 계산해야 하고 남는 돈이 전혀 없는 상태를 말한다. 金欠(일시적으로 돈이 없는 상태)와는 달리, カツカツ는 만성적이고 지속적인 재정 압박을 의미한다. 의성어적 표현으로, 빈틈없이 딱딱 맞물리는 느낌을 나타낸다. 빠듯한 생활을 하는 사람들이 자조적으로 사용하며, 정체된 임금과 물가 상승에 시달리는 젊은 직장인과 프리랜서들 사이에서 점점 많이 쓰이고 있다.

예문

  1. 手取り20万で東京住んでたらカツカツだよ、貯金なんて無理。
    到手工资20万日元在东京生活的话日子紧巴巴的,存钱什么的根本不可能。
    Si cobras 200.000 yenes netos y vives en Tokio vas justísimo, ahorrar es imposible.
    실수령 20만 엔으로 도쿄에서 살면 카츠카츠야, 저축 같은 건 무리지.
  2. ボーナスないからカツカツの月が続いてて精神的にもきつい。
    没有奖金所以连续好几个月都过得紧巴巴的,精神上也很吃不消。
    Como no tengo paga extra, llevo meses yendo muy justo y mentalmente se me hace cuesta arriba.
    보너스가 없으니까 빠듯한 달이 계속되고 있어서 정신적으로도 힘들어.
  3. カツカツだけど好きな仕事してるから、まあいいかなって思ってる。
    虽然日子过得紧巴巴的,但做的是自己喜欢的工作,所以觉得也还行吧。
    Voy muy justo de dinero, pero como hago un trabajo que me gusta, pues tampoco me quejo.
    카츠카츠지만 좋아하는 일 하고 있으니까, 뭐 괜찮다고 생각해.

발음

/ka.tsɯ.ka.tsɯ/

사용 가이드

맥락: friends, social media, daily conversation

어조: self-deprecating, resigned

✓ 올바른 표현

  • 今月カツカツだから飲み会パスするわ。 (I'm broke this month so I'll skip the drinking party.)
    这个月手头紧,聚餐就不去了。(I'm broke this month so I'll skip the drinking party.)
    今月カツカツだから飲み会パスするわ。 (Este mes voy muy justo, así que paso de la quedada para beber.)
    이번 달 카츠카츠라서 회식은 패스할게. (이번 달 빠듯해서 술자리는 빠질게.)
  • カツカツだけどなんとかやっていけてる。 (I'm barely scraping by but somehow managing.)
    虽然日子过得紧巴巴的,但好歹还能撑下去。(I'm barely scraping by but somehow managing.)
    カツカツだけどなんとかやっていけてる。 (Voy raspando, pero de alguna manera me las apaño.)
    카츠카츠지만 어떻게든 버티고 있어. (간신히 버티고 있지만 그럭저럭 해나가고 있어.)

✗ 잘못된 표현

  • 人のカツカツ生活を笑うのはNG (Laughing at someone's tight financial situation is not OK — many people genuinely struggle)
    嘲笑别人紧巴巴的生活是不可以的(Laughing at someone's tight financial situation is not OK — many people genuinely struggle)
    人のカツカツ生活を笑うのはNG (Reírse de la situación económica ajustada de alguien no está bien — mucha gente lo pasa realmente mal)
    남의 카츠카츠 생활을 비웃는 건 금물 (빠듯한 생활을 조롱하는 건 안 돼 — 실제로 힘들게 살아가는 사람이 많다)

흔한 실수

기원과 역사

An onomatopoeic/mimetic word (擬態語) suggesting things fitting tightly together with no margin. Used since at least the Showa era to describe financially tight situations. The sound evokes the image of barely making ends meet.

문화적 배경

Era: Showa era onwards, increasingly relevant with wage stagnation

Generation: All ages, commonly expressed by 20s-30s

Social background: Working class and young professionals

Regional notes: Used across all of Japan. Reflects broader economic concerns about stagnant wages, rising costs of living, and the growing gap between urban rent and entry-level salaries.

이 주제의 다른 표현

課金 ★★★★★ Spending real money on in-app purchases, especially in mo... 節約 ★★★★★ Saving money; being frugal and cutting expenses in daily ... 貯金 ★★★★★ Savings; the act of putting money away in a bank account ... 投資 ★★★★★ Investment; putting money into stocks, funds, or other fi... キャッシュレス ★★★★★ Cashless payment methods including credit cards, mobile p... PayPay ★★★★★ Japan's dominant mobile payment app, owned by SoftBank/Z ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Shopping

"カツカツ" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료