彼ピ

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Very Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Boyfriend — a cute, abbreviated way to refer to one's boyfriend.

男朋友——称呼自己男朋友的可爱缩略说法。
Novio — una forma mona y abreviada de referirse al novio de una.
남자친구 — 자기 남자친구를 귀엽게 줄여서 부르는 표현.

彼ピ combines 彼 (kare, he/boyfriend) with the cute suffix ピ (pi). It is softer and more playful than 彼氏 (kareshi, boyfriend), giving it a youthful, casual feel. It is primarily used by young women when talking about their boyfriends with friends. The ピ suffix has no inherent meaning — it simply makes the word sound cuter and more informal.

彼ピ由彼(kare,他/男朋友)和可爱后缀ピ(pi)组合而成。比彼氏(kareshi,男朋友)更柔和俏皮,给人年轻、随性的感觉。主要由年轻女性跟朋友聊起自己男朋友时使用。ピ这个后缀没有实际含义——只是让这个词听起来更可爱、更随意。
彼ピ combina 彼 (kare, él/novio) con el sufijo mono ピ (pi). Es más suave y juguetón que 彼氏 (kareshi, novio), lo que le da un aire juvenil e informal. Lo usan principalmente chicas jóvenes cuando hablan de sus novios con sus amigas. El sufijo ピ no tiene significado propio — simplemente hace que la palabra suene más mona e informal.
彼ピ는 彼(카레, 그/남자친구) + 귀여운 접미사 ピ(피)의 조합이다. 彼氏(카레시, 남자친구)보다 부드럽고 장난스러워서 젊고 캐주얼한 느낌을 준다. 주로 젊은 여성이 친구들과 남자친구에 대해 이야기할 때 사용한다. ピ 접미사는 고유한 의미가 없으며, 단순히 단어를 더 귀엽고 격식 없게 만들어준다.

예문

  1. 彼ピと映画見てきた。
    跟彼ピ去看了电影。
    Fui al cine con mi churri.
    카레피(남자친구)랑 영화 보고 왔어.
  2. 彼ピが手料理作ってくれたの、最高だった。
    彼ピ给我做了饭,太幸福了。
    Mi churri me cocinó algo casero y fue genial.
    카레피가 직접 요리해 줬는데 최고였어.
  3. 週末は彼ピとお揃いの服買いに行く。
    周末要跟彼ピ去买情侣装。
    Este finde voy a comprar ropa a juego con mi churri.
    주말에 카레피랑 커플룩 사러 갈 거야.

발음

/ka.ɾe.pi/

사용 가이드

맥락: friends, texting, social media

어조: cute, casual, romantic

✓ 올바른 표현

  • 彼ピとデートなう (On a date with my boyfriend right now)
    正在跟彼ピ约会中
    Estoy de cita con mi churri ahora mismo
    카레피랑 데이트 중 (지금 남자친구랑 데이트 중)
  • 彼ピからプレゼントもらった (I got a present from my boyfriend)
    收到了彼ピ的礼物
    Mi churri me ha hecho un regalo
    카레피한테서 선물 받았어 (남자친구한테서 선물 받았어)

✗ 잘못된 표현

  • 大人の女性が「彼ピ」を使うと若作りに聞こえることがある (Older women using 彼ピ can sound like they are trying too hard to sound young — 彼氏 is safer)
    年纪较大的女性用彼ピ可能会显得在装嫩——用彼氏更保险
    Que una mujer adulta use 彼ピ puede sonar a que se esfuerza demasiado por parecer joven — 彼氏 es más seguro
    나이 든 여성이 '카레피'를 쓰면 젊은 척하는 것처럼 들릴 수 있어 (나이가 있는 여성이 彼ピ를 쓰면 억지로 젊어 보이려는 것처럼 들릴 수 있다 — 彼氏가 더 무난하다)

흔한 실수

기원과 역사

Combination of 彼 (kare, he/boyfriend) + ピ (pi, cute suffix). Part of the late 2010s JK slang trend of adding -ピ to words. Related to 好きピ (crush) and 彼ピッピ (almost-boyfriend). The suffix ピ is purely decorative cuteness.

문화적 배경

Era: Late 2010s JK slang

Generation: Gen Z, especially young women

Social background: Youth culture, feminine-coded

Regional notes: Used across Japan by young women. Part of the -ピ suffix trend in JK language.

이 주제의 다른 표현

ぴえん ★★★★★ A cute, whimpering expression of sadness, disappointment,... ガチ ★★★★★ For real, seriously, genuinely — emphasises that somethin... 推し ★★★★★ One's favorite person — the idol, character, or public fi... それな ★★★★★ That's so true, exactly, big agree — a quick affirmation ... ワンチャン ★★★★★ Maybe, there's a chance — expressing a slim but real poss... 知らんけど ★★★★★ I don't actually know though — a disclaimer added after s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen-Z & Youth Slang

"彼ピ" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료