甲斐性

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: The ability to provide financially and take care of one's family — a traditional masculine trait now discussed in the context of modern dating and gender equality.

养家糊口的能力和照顾家庭的担当——一种传统的男性特质,如今在现代恋爱和性别平等的语境下被广泛讨论。
La capacidad de mantener económicamente y cuidar de tu familia — un rasgo masculino tradicional que ahora se debate en el contexto de las citas modernas y la igualdad de género.
경제적 부양 능력과 가족을 돌보는 능력 — 현대 연애와 양성평등 논의에서 다뤄지는 전통적 남성 덕목.

Traditionally, 甲斐性 described a man's capability as a provider and protector. Having 甲斐性 meant earning well, being reliable, and supporting a family financially. In modern Japan, the term appears in dating discussions, marriage conversations, and gender equality debates. Some still value it as a desirable trait in a partner, while others argue the concept is outdated in an era of dual-income households and changing gender roles.

传统上,「甲斐性」形容的是男性作为家庭经济支柱和保护者的能力。有「甲斐性」意味着收入可观、可靠、能在经济上支撑家庭。在现代日本,这个词出现在恋爱讨论、婚姻话题和性别平等辩论中。有些人仍然将其视为伴侣的理想品质,而另一些人则认为在双收入家庭和性别角色变化的时代,这个概念已经过时了。
Tradicionalmente, 甲斐性 describía la capacidad de un hombre como proveedor y protector. Tener 甲斐性 significaba ganar bien, ser fiable y mantener económicamente a una familia. En el Japón moderno, el término aparece en conversaciones sobre citas, matrimonio y debates sobre igualdad de género. Algunos siguen valorándolo como un rasgo deseable en una pareja, mientras que otros argumentan que el concepto está obsoleto en una era de hogares con doble ingreso y roles de género cambiantes.
전통적으로 甲斐性은 부양자이자 보호자로서의 남성의 능력을 뜻했다. 甲斐性이 있다는 것은 돈을 잘 벌고, 믿음직하며, 가족을 경제적으로 부양하는 것을 의미했다. 현대 일본에서는 연애, 결혼, 양성평등 관련 논의에서 등장하는 단어이다. 여전히 파트너에게 바람직한 자질로 여기는 사람도 있지만, 맞벌이와 성 역할 변화 시대에 구시대적 개념이라고 주장하는 목소리도 있다.

예문

  1. 甲斐性なしって言われたくないから必死に働いてる。
    不想被说没本事,所以拼命工作。
    Trabajo a destajo porque no quiero que me llamen «inútil que no mantiene a su familia».
    甲斐性なし(갑보 없다)라는 소리 듣기 싫어서 필사적으로 일하고 있어.
  2. 甲斐性のある男がモテるって時代は変わりつつあるよね。
    有本事的男人受欢迎的时代正在改变呢。
    Eso de que los hombres con capacidad de mantener una familia son los que ligan más está cambiando, ¿no?
    甲斐性のある 남자가 인기 있다는 시대는 변하고 있지.
  3. 共働きの時代に甲斐性って言葉自体が古いと思う。
    在双职工的时代,我觉得'甲斐性'这个词本身就已经过时了。
    En la época de las parejas con doble sueldo, creo que el concepto de kaisho en sí está anticuado.
    맞벌이 시대에 甲斐性이라는 말 자체가 구식이라고 생각해.

발음

/ka.i.ɕoː/

사용 가이드

맥락: dating, marriage discussions, gender equality debates

어조: evaluative, traditional

✓ 올바른 표현

  • 甲斐性って今の時代どう思う? (What do you think about kaishou in today's era?)
    你觉得在现在这个时代甲斐性这个概念怎么样?(你怎么看当今时代的'养家能力'这个概念?)
    甲斐性って今の時代どう思う? (¿Qué opinas del kaisho en los tiempos que corren?)
    甲斐性って今の時代どう思う? (카이쇼라는 게 요즘 시대에 어떻게 생각해?)
  • 甲斐性なしとか言われるの正直きつい (Being called 'lacking kaishou' honestly stings)
    被说没本事老实说挺扎心的(被人说'没有养家的能力'说实话很受伤)
    甲斐性なしとか言われるの正直きつい (Que te llamen «sin kaisho» duele de verdad)
    甲斐性なしとか言われるの正直きつい (갑보 없다는 소리 듣는 건 솔직히 힘들어)

✗ 잘못된 표현

  • 初対面の人に「甲斐性ありそうですね」は値踏みしてるように聞こえる (Telling someone you just met 'you seem to have good kaishou' sounds like you're sizing them up)
    对初次见面的人说'你看起来挺有本事的'听起来像在估价(对第一次见面的人说'你看起来挺能养家的'像是在打量对方的身价)
    初対面の人に「甲斐性ありそうですね」は値踏みしてるように聞こえる (Decirle a alguien que acabas de conocer «parece que tienes buen kaisho» suena como si le estuvieras tasando)
    初対面の人に「甲斐性ありそうですね」は値踏みしてるように聞こえる (처음 만난 사람에게 '카이쇼 있어 보이시네요'는 값을 매기는 것처럼 들린다)

흔한 실수

기원과 역사

From 甲斐 (worth/value) + 性 (nature/character). Historically used to evaluate a man's worth as a provider in Japan's traditional family structure. The concept has roots in the ie (家) household system.

문화적 배경

Era: Traditional value, increasingly debated in modern gender equality discourse

Generation: All ages, contested between generations

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. A key concept in Japanese discussions about marriage, gender roles, and the changing definition of masculinity.

이 주제의 다른 표현

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"甲斐性" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료