改札

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: The ticket gate at a train station — the barrier you pass through to enter and exit the platform area.

检票闸机——车站里进出站台区域时需要通过的闸门。
El torniquete de una estación de tren — la barrera que se atraviesa para acceder y salir de la zona de los andenes.
개찰구 — 역에서 승강장 구역에 들어가고 나올 때 통과하는 게이트.

An essential piece of station vocabulary, 改札 (or 改札口, the gate opening) is where you tap your IC card, insert your ticket, or show your pass to enter or exit the station. '改札前で待ち合わせ' (meeting at the ticket gate) is one of the most common meeting-point phrases in Japanese. Every station has at least one 改札, and large stations have multiple named ones (中央改札, 南改札, etc.).

改札(或改札口)是车站中不可或缺的设施,在这里刷IC卡、插入车票或出示月票进出车站。'在检票口碰面'是日本最常见的约定见面地点的说法之一。每个车站至少有一个检票口,大型车站则有多个带名称的检票口(中央检票口、南检票口等)。
Una palabra esencial del vocabulario de las estaciones, 改札 (o 改札口, la boca del torniquete) es donde tocas tu tarjeta IC, metes el billete o enseñas tu abono para entrar o salir de la estación. '改札前で待ち合わせ' (quedar en el torniquete) es una de las frases más comunes para indicar un punto de encuentro en Japón. Todas las estaciones tienen al menos un 改札, y las grandes tienen varios con nombre propio (改札中央, 改札南, etc.).
역 관련 필수 어휘로, 改札(카이사츠) 또는 改札口(카이사츠구치, 개찰 입구)는 IC 카드를 터치하거나, 표를 넣거나, 정기권을 보여주고 역에 입장·퇴장하는 곳이다. '改札前で待ち合わせ'(개찰구 앞에서 만나기)는 일본에서 가장 흔한 만남 장소 약속 표현 중 하나다. 모든 역에는 최소 하나의 개찰구가 있고, 큰 역에는 中央改札(중앙 개찰구), 南改札(남쪽 개찰구) 등 여러 곳이 있다.

예문

  1. 改札の前で待ってるね。
    我在检票口前面等你。
    Te espero delante del torniquete.
    개찰구 앞에서 기다리고 있을게.
  2. 改札通ったら右に曲がってすぐだよ。
    过了检票口右转就到了。
    Después de pasar el torniquete, gira a la derecha y está justo ahí.
    개찰구 지나면 오른쪽으로 꺾으면 바로야.
  3. この改札出ると西口に出るよ。
    从这个检票口出去就是西口。
    Si sales por este torniquete, llegas a la salida oeste.
    이 개찰구로 나가면 서쪽 출구야.

발음

/ka.i.sa.tsu/

사용 가이드

맥락: commuting, meeting up, directions

어조: practical, everyday

✓ 올바른 표현

  • 改札出たとこで待ち合わせしよう。 (Let's meet just outside the ticket gate.)
    在出了检票口的地方碰面吧。
    Quedemos justo a la salida del torniquete. (Let's meet just outside the ticket gate.)
    개찰구 나온 곳에서 만나자.
  • 改札入る前にSuicaチャージした方がいいよ。 (You should top up your Suica before entering the ticket gate.)
    进检票口之前最好先给Suica充个值。
    Deberías recargar tu Suica antes de entrar por el torniquete. (You should top up your Suica before entering the ticket gate.)
    개찰구 들어가기 전에 Suica 충전하는 게 좋을 거야.

✗ 잘못된 표현

  • バスの乗り口を「改札」とは呼ばない — 改札は電車の駅の用語 (Don't call a bus entrance a 'kaisatsu' — the term is specific to train stations)
    公交车的上车口不叫'改札'——改札是电车站专用的术语
    No llames 'kaisatsu' a la entrada de un autobús — el término es específico de las estaciones de tren (Don't call a bus entrance a 'kaisatsu' — the term is specific to train stations)
    버스 승차구를 '카이사츠'라고 부르지 않는다 — 개찰구는 기차역 전용 용어다

흔한 실수

기원과 역사

Compound of 改 (examine/check) and 札 (ticket/note). Originally referred to the act of checking tickets, then extended to mean the physical gates where checking occurs. Automated ticket gates became standard in the 1990s-2000s.

문화적 배경

Era: Since ticket systems began, automated gates from 1990s

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used at every train station in Japan. 改札前で待ち合わせ (meeting at the ticket gate) is the default meeting point instruction in Japanese urban life.

이 주제의 다른 표현

定番 ★★★★★ A classic, go-to, must-have — something that is a standar... 観光地 ★★★★★ A tourist spot or sightseeing destination — any place kno... 食べ歩き ★★★★★ Eating while walking around — hopping from stall to stall... 温泉 ★★★★★ Hot spring bath — both the natural geothermal springs and... 旅館 ★★★★★ A traditional Japanese inn — accommodation featuring tata... カプセルホテル ★★★★★ A capsule hotel — uniquely Japanese pod-style accommodati...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Travel & Transportation

"改札" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료