人権ない

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Very Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Not viable, can't even participate — lacking something so essential that you're effectively excluded.

没法玩、完全被淘汰——缺少某样关键的东西导致被排除在外。
No es viable, ni puedes participar — carecer de algo tan esencial que quedas efectivamente excluido.
쓸모없음, 참여 불가 — 필수적인 것이 없어서 사실상 배제되는 상태.

The negative form of the slang 人権 (jinken, 'must-have'). When something 'has no human rights' or you 'have no human rights,' it means the item is useless or you are unable to participate because you lack something essential. Originally from gacha gaming (not pulling the meta character = having no jinken), it expanded to broader youth slang. Even more controversial than 人権 as it directly says 'no human rights.'

是俚语'人権'(jinken,必备品)的否定形式。当某样东西'没有人权'或者你'没有人权'时,意味着这个东西没用或者你因为缺少关键东西而无法参与。最初源自抽卡游戏(没抽到强势角色=没人权),后来扩展到更广泛的年轻人用语。比'人権'更有争议,因为它直接说'没有人权'。
La forma negativa del argot 人権 (jinken, 'imprescindible'). Cuando algo 'no tiene derechos humanos' o tú 'no tienes derechos humanos', significa que el objeto es inútil o que no puedes participar porque te falta algo esencial. Originado en los juegos gacha (no conseguir el personaje meta = no tener jinken), se extendió al argot juvenil general. Aún más controvertido que 人権 porque dice directamente 'sin derechos humanos'.
슬랭 人権(진켄, '필수템')의 부정형이다. 무언가가 '인권이 없다'거나 자신이 '인권이 없다'고 하면, 그 아이템이 쓸모없거나 필수적인 것이 없어서 참여할 수 없다는 뜻이다. 원래 가챠 게임에서 메타 캐릭터를 못 뽑으면 인권이 없다는 말에서 시작되어 젊은 층의 폭넓은 슬랭으로 확장되었다. 직접적으로 '인권이 없다'고 말하기 때문에 人権보다 더 논란이 될 수 있다.

예문

  1. この武器持ってないと人権ないレベルだよ。
    没有这个武器的话就是没人权的水平。
    Si no tienes esta arma, estás al nivel de no poder ni jugar.
    이 무기 없으면 인권 없는 수준이야.
  2. エアコンなしの夏とか人権ないわ。
    没有空调的夏天简直没人权。
    Un verano sin aire acondicionado es vivir sin derechos básicos.
    에어컨 없는 여름은 인권 없는 거야.
  3. このキャラ弱すぎて人権ない扱いされてる。
    这个角色太弱了,被当成没人权的存在。
    Este personaje es tan débil que lo tratan como si no existiese.
    이 캐릭터 너무 약해서 인권 없다고 취급당해.

발음

/dʑiɴ.keɴ.na.i/

사용 가이드

맥락: gaming, social media, friends

어조: dramatic, self-deprecating, gamer-speak

✓ 올바른 표현

  • ガチャ外れて人権ない (Lost the gacha, I can't compete)
    抽卡没中,没人权了(抽卡失败,没法竞争了)
    ガチャ外れて人権ない (Fallé en el gacha, no puedo competir)
    가챠 꽝이라 인권 없어 (가챠 실패해서 경쟁할 수가 없어)
  • スマホ壊れて人権ない生活してる (My phone broke and I'm living without essentials)
    手机坏了,过着没人权的生活(手机坏了,过着缺少必需品的日子)
    スマホ壊れて人権ない生活してる (Se me rompió el móvil y estoy viviendo sin lo básico)
    핸드폰 고장 나서 인권 없는 생활 중 (폰 망가져서 필수품 없이 살고 있어)

✗ 잘못된 표현

  • 他人に「人権ないね」は侮辱的で炎上する可能性がある (Telling someone 'jinken nai ne' is insulting and could cause backlash)
    对别人说'人権ないね'(你没人权啊)是侮辱性的,可能会引起争议(对别人说'你没人权'是侮辱性的,可能引发风波)
    他人に「人権ないね」は侮辱的で炎上する可能性がある (Decirle a alguien 'jinken nai ne' es insultante y puede causar polémica)
    남한테 '인권 없네'라고 하면 모욕적이고 비난받을 수 있음 (다른 사람에게 '진켄 나이네'라고 하면 모욕이 되어 논란이 될 수 있다)

흔한 실수

기원과 역사

Extension of the gaming slang 人権 (essential item). 人権ない (no human rights) describes something or someone lacking the bare minimum to compete or participate. Originated in gacha gaming communities in the 2010s.

문화적 배경

Era: 2010s gaming culture

Generation: Gen Z gamers

Social background: Gaming communities

Regional notes: Used across Japan in gaming circles. Highly controversial outside gaming contexts. Several public figures have faced backlash for using this expression.

이 주제의 다른 표현

ぴえん ★★★★★ A cute, whimpering expression of sadness, disappointment,... ガチ ★★★★★ For real, seriously, genuinely — emphasises that somethin... 推し ★★★★★ One's favorite person — the idol, character, or public fi... それな ★★★★★ That's so true, exactly, big agree — a quick affirmation ... ワンチャン ★★★★★ Maybe, there's a chance — expressing a slim but real poss... 知らんけど ★★★★★ I don't actually know though — a disclaimer added after s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen-Z & Youth Slang

"人権ない" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료