いってきます
의미: A set phrase meaning 'I'm heading out' or 'I'll go and come back,' said when leaving home.
いってきます is one of Japan's most deeply ingrained daily rituals. Literally meaning 'I will go and come back,' it is said by anyone leaving the house to those staying behind. It implies a promise to return safely and is always answered with いってらっしゃい. The exchange is so automatic that skipping it feels unsettling to most Japanese people. It has expanded to online culture where people post it when leaving a chat or starting an outing.
예문
- いってきます!今日は遅くなるかも。 我出门了!今天可能会晚回来。¡Me voy! Puede que hoy llegue tarde.다녀오겠습니다! 오늘은 좀 늦을지도 몰라요.
- じゃあいってきます、お昼までには戻るね。 那我出门了,中午之前回来。Bueno, me voy, vuelvo antes de la hora de comer.그럼 다녀올게요, 점심 전에는 돌아올게.
- いってきまーす、忘れ物ないよね? 我走啦——东西都带齐了吧?¡Me vooy! No me dejo nada, ¿verdad?다녀오겠습니다~, 빠뜨린 거 없지?
발음
/it.te.ki.ma.sɯ/
사용 가이드
맥락: home, family, shared living spaces, online (leaving chat)
어조: warm, ritualistic
✓ 올바른 표현
- いってきます、夕飯までに帰るよ (I'm heading out, I'll be back by dinner)我出门了,晚饭前回来(I'm heading out, I'll be back by dinner)Me voy, volveré para la cena.다녀오겠습니다, 저녁까지는 돌아올게요 (갔다 올게요, 저녁 전에 올게)
- いってきます!行ってくるね〜 (I'm off! See you later~)我走啦!出去一趟哦~(I'm off! See you later~)¡Me voy! ¡Hasta luego~!다녀오겠습니다! 갔다 올게~ (나간다! 다녀올게~)
✗ 잘못된 표현
- 職場で退社する時に「いってきます」は不自然 — 「お先に失礼します」を使う (Don't say いってきます when leaving the office — use お先に失礼します)在公司下班时说「いってきます」不自然——应该用「お先に失礼します」(Don't say いってきます when leaving the office — use お先に失礼します)Decir「いってきます」al marcharse de la oficina es poco natural: se usa「お先に失礼します」.직장에서 퇴근할 때 「いってきます」는 부자연스럽다 — 「お先に失礼します」를 사용해야 한다 (퇴근할 때 いってきます라고 하면 안 됩니다 — お先に失礼します를 쓰세요)
흔한 실수
- Forgetting to say いってきます when leaving home — it is a strong social expectation in Japan
- Using it when leaving work — it is specifically a home/personal departure phrase
기원과 역사
From 行って (going) + きます (will come back), a compound verb expressing departure with the intention to return. One of the oldest daily ritual phrases in Japanese household culture.
문화적 배경
Era: Traditional, centuries-old daily ritual
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used in every household across Japan. One of the first phrases Japanese children learn. The call-and-response with いってらっしゃい is a defining feature of Japanese home life.
이 주제의 다른 표현
More from Greetings & Social Phrases