Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Very Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Premium currency 'gems' or 'crystals' in gacha games, used to pull for characters and items.

抽卡游戏中的付费货币'宝石'或'水晶',用于抽取角色和道具。
La moneda premium 'gemas' o 'cristales' en los juegos gacha, usada para hacer tiradas por personajes y objetos.
가챠 게임에서 캐릭터나 아이템을 뽑는 데 쓰이는 프리미엄 재화 '보석' 또는 '크리스탈'.

While technically meaning 'stone,' 石 has become universal gaming slang for whatever premium currency a gacha game uses — whether it's called gems, crystals, diamonds, or orbs. '石を貯める' (save gems) and '石を割る' (use gems for stamina) are core gacha vocabulary. The word reflects how deeply gacha mechanics have embedded themselves in Japanese gaming culture, creating their own economic language.

石虽然字面意思是'石头',但已经成为通用的游戏俚语,泛指抽卡游戏中的各种付费货币——不管它叫宝石、水晶、钻石还是球。'石を貯める'(攒石头)和'石を割る'(用石头回复体力)是抽卡游戏的核心词汇。这个词反映了抽卡机制已经深深融入日本游戏文化,形成了自己的一套经济用语。
Aunque técnicamente significa 'piedra', 石 se ha convertido en jerga universal de los videojuegos para referirse a la moneda premium que use cada juego gacha, ya se llame gemas, cristales, diamantes u orbes. '石を貯める' (ahorrar gemas) y '石を割る' (usar gemas para estamina) son vocabulario básico del gacha. La palabra refleja lo profundamente que las mecánicas gacha se han integrado en la cultura gamer japonesa, creando su propio lenguaje económico.
원래 '돌'이라는 뜻이지만, 石은 가챠 게임에서 사용하는 프리미엄 재화를 통칭하는 게임 은어가 되었다 — 보석, 크리스탈, 다이아몬드, 오브 등 명칭과 상관없이 모두 石이라고 부른다. '石を貯める'(보석을 모으다)와 '石を割る'(보석으로 스태미나를 회복하다)는 가챠의 핵심 어휘다. 이 단어는 가챠 시스템이 일본 게임 문화에 얼마나 깊이 뿌리내렸는지, 자체적인 경제 언어를 만들어낼 정도임을 보여준다.

예문

  1. 配布の石だけで天井分貯まるまで我慢してる。
    我在忍着只靠赠送的石头,攒到保底的量为止。
    Estoy aguantando hasta acumular suficientes gemas gratuitas para llegar al techo.
    배포 보석만으로 천장만큼 모일 때까지 참고 있어.
  2. 石を割ってスタミナ回復するかどうか悩む。
    纠结要不要用石头回复体力。
    Estoy dudando si gastar gemas para recuperar estamina o no.
    보석을 깨서 스태미나를 회복할지 말지 고민돼.
  3. 石が足りなくて推しのガチャ引けないのが辛すぎる。
    石头不够抽不了推的卡池,太痛苦了。
    Es durísimo no tener suficientes gemas para tirar en el gacha de mi personaje favorito.
    보석이 부족해서 최애 가챠를 못 돌리는 게 너무 괴로워.

발음

/i.ɕi/

사용 가이드

맥락: gaming communities, social media

어조: casual, strategic

✓ 올바른 표현

  • 石いくつ貯まった?次のガチャまでに足りる? (How many gems have you saved? Will it be enough for the next banner?)
    石头攒了多少?下次卡池够用吗?(宝石攒了多少?到下个卡池够不够?)
    ¿Cuántas gemas llevas ahorradas? ¿Te van a llegar para el próximo banner?
    보석 몇 개 모았어? 다음 가챠까지 충분해? (보석 얼마나 모았어? 다음 픽업까지 충분할까?)
  • 石を無駄遣いしないで天井分まで貯めよう。 (Don't waste gems; save up to the pity ceiling.)
    别浪费石头,攒够保底再说。(不要乱花宝石,攒到保底为止。)
    No malgastes gemas; ahorra hasta llegar al techo de piedad.
    보석 낭비하지 말고 천장만큼 모으자. (보석 헛되이 쓰지 말고 천장까지 모아두자.)

✗ 잘못된 표현

  • 非ゲーマーに「石が足りない」と言っても通じない — outside gaming circles, people will think you're talking about actual stones
    对非游戏玩家说'石头不够'他们听不懂——在游戏圈外,别人会以为你在说真正的石头
    Fuera del mundo gamer, si dices que 'no te llegan las piedras' pensarán que hablas de piedras de verdad
    게이머가 아닌 사람에게 '石が足りない'라고 해도 통하지 않는다 — 게임을 모르는 사람에게는 진짜 돌 이야기로 들릴 수 있다

흔한 실수

기원과 역사

From 石 (stone). Became gaming slang because many gacha games use gem/crystal/stone-shaped icons for their premium currency. The generic term emerged as players discussed multiple games without using each game's specific currency name.

문화적 배경

Era: 2010s with gacha game proliferation

Generation: Teens to 30s, mobile gamers

Social background: Universal among gamers

Regional notes: Used nationwide in gaming communities. A universal term regardless of specific game, understood across all gacha game communities.

이 주제의 다른 표현

課金 ★★★★★ Spending real money on in-app purchases, especially in mo... 節約 ★★★★★ Saving money; being frugal and cutting expenses in daily ... 貯金 ★★★★★ Savings; the act of putting money away in a bank account ... 投資 ★★★★★ Investment; putting money into stocks, funds, or other fi... キャッシュレス ★★★★★ Cashless payment methods including credit cards, mobile p... PayPay ★★★★★ Japan's dominant mobile payment app, owned by SoftBank/Z ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Shopping

"石" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료