イライラ
의미: A state of irritation, frustration, or being on edge — a sustained restless annoyance.
イライラ is onomatopoeia representing prickly, restless irritation — like thorns pricking at your nerves. Unlike ムカつく (directed anger at someone/something specific), イライラ describes a general state of being frustrated and on edge. It is extremely common in daily life and can describe everything from waiting in a long queue to dealing with a difficult coworker. The する form (イライラする) is the standard usage.
예문
- 電車が遅れてイライラしてる人が多い。 电车晚点了,很多人都显得很烦躁。Hay mucha gente irritada porque el tren lleva retraso.전철이 늦어서 짜증 내는 사람이 많아.
- なんかイライラするから甘いもの食べたい。 不知道为什么就是很烦,想吃点甜的。No sé por qué estoy irritado, me apetece comer algo dulce.왠지 짜증나니까 단 거 먹고 싶어.
- 彼の言い訳にイライラが止まらない。 听他的借口烦得不行。No puedo dejar de sentirme frustrado con sus excusas.그의 변명에 짜증이 멈추지 않아.
발음
/i.ɾa.i.ɾa/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, daily life
어조: frustrated, restless, agitated
✓ 올바른 표현
- イライラするときは深呼吸するといいよ。 (When you're feeling irritated, it's good to take a deep breath.)イライラするときは深呼吸するといいよ。(烦躁的时候深呼吸一下会好一些。)Cuando estés irritado, es bueno respirar hondo.イライラするときは深呼吸するといいよ。 (짜증날 때는 심호흡하면 좋아.)
- ごめん、ちょっとイライラしてた。 (Sorry, I was a bit irritated.)ごめん、ちょっとイライラしてた。(抱歉,刚才有点烦躁。)Perdona, estaba un poco crispado.ごめん、ちょっとイライラしてた。 (미안, 좀 짜증이 나 있었어.)
✗ 잘못된 표현
- フォーマルな場で「イライラします」は控える (Avoid saying 'iraira shimasu' in formal settings — use 苛立ちを感じます or もどかしく思います)在正式场合应避免说「イライラします」——应使用「苛立ちを感じます」或「もどかしく思います」Evita decir 'iraira shimasu' en contextos formales — usa 苛立ちを感じます o もどかしく思いますフォーマルな場で「イライラします」は控える (격식 있는 자리에서 'イライラします'는 자제할 것 — 苛立ちを感じます 또는 もどかしく思います를 사용할 것)
흔한 실수
- Confusing イライラ (general restless irritation) with ムカつく (anger directed at someone specific)
- Not knowing that イライラ can also describe physical restlessness, not just emotional irritation
기원과 역사
Onomatopoeia mimicking the prickly, thorny sensation of irritation. Related to 刺々しい (togitogishii, prickly/thorny). The イラ sound evokes the image of something sharp and irritating repeatedly poking at you.
문화적 배경
Era: Traditional onomatopoeia, always part of casual Japanese
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: Used across Japan. One of the most commonly recognized onomatopoeic emotion words in the language.
이 주제의 다른 표현
More from Emotions & Reactions