ハズレ
의미: A miss, dud, or letdown — something that fails to meet expectations, like a bad purchase or disappointing experience.
From 外れ (hazure, 'miss/off-target'), ハズレ is used when something turns out to be disappointing. It is commonly applied to restaurants, products, gacha pulls, movies, blind dates, and anything else where you hoped for something good but got something bad. The katakana spelling emphasises the casual, slangy usage. The opposite is アタリ (atari, a hit/winner).
예문
- ガチャ10連引いたけど全部ハズレだった。 抽了十连全是废卡。Hice una tirada de diez en el gacha y todo fue un fiasco.가챠 10연차 했는데 전부 꽝이었어.
- 今日のランチ完全にハズレだわ。 今天的午餐完全踩雷了。El almuerzo de hoy ha sido un chasco total.오늘 점심 완전 꽝이야.
- あの映画ハズレっぽいからやめとこう。 那部电影看着像是会踩雷的,算了吧。Esa película parece un fallo, mejor la dejamos.그 영화 꽝 같으니까 그냥 그만두자.
발음
/ha.zɯ.ɾe/
사용 가이드
맥락: friends, reviews, gaming, casual conversation
어조: disappointed, resigned
✓ 올바른 표현
- あの店ハズレだったわ。 (That restaurant was a dud.)那家店踩雷了。(That restaurant was a dud.)Ese restaurante fue un chasco. (That restaurant was a dud.)あの店ハズレだったわ。 (그 가게 꽝이었어.)
- 今回の福袋ハズレだな。 (This lucky bag was a miss.)这次的福袋是个雷。(This lucky bag was a miss.)Esta bolsa de la suerte ha sido un fiasco. (This lucky bag was a miss.)今回の福袋ハズレだな。 (이번 복주머니 꽝이네.)
✗ 잘못된 표현
- 人に対して「あの人ハズレだった」は冷たすぎる — 特に紹介された相手には言わない (Calling a person 'hazure' is too cold — especially someone you were introduced to)对人说'那个人是ハズレ'太冷酷了——尤其是对别人介绍的对象不要这么说Referirse a una persona como «hazure» es demasiado frío — sobre todo si te la presentaron (Calling a person 'hazure' is too cold — especially someone you were introduced to)人に対して「あの人ハズレだった」は冷たすぎる — 特に紹介された相手には言わない (사람한테 '그 사람 꽝이었어'라고 하는 건 너무 냉정하다 — 특히 소개받은 상대에게는 쓰지 않는다)
흔한 실수
- Not knowing the opposite アタリ (a hit/winner) — these two are always used as a pair
- Using ハズレ in formal product reviews — it is casual and subjective
기원과 역사
From the verb 外れる (hazureru, to miss/be off target). Written in katakana for emphasis in casual and gaming contexts. The gacha/lottery meaning has been around for decades, with broader casual usage expanding in the 2000s.
문화적 배경
Era: Long-standing word, casual slang usage from 2000s
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. Especially common in gacha gaming and restaurant reviews.
이 주제의 다른 표현
More from Criticism & Complaints