元気?

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: How are you? / You doing okay? — a casual way to check on someone.

最近好吗?/还好吗?——一种随意地关心对方的方式。
¿Qué tal? / ¿Estás bien? — una forma coloquial de preguntar por alguien.
잘 지내? / 괜찮아? — 상대의 안부를 묻는 캐주얼한 표현.

While お元気ですか is the textbook 'how are you,' the casual 元気? is what Japanese speakers actually use with friends. Unlike English 'how are you' which is often just a greeting, 元気? often carries genuine concern — the speaker actually wants to know if you are doing well. It is especially common when reconnecting with someone after time apart.

虽然教科书上教的是「お元気ですか」来表达'你好吗',但日本人在朋友之间实际使用的是随意的「元気?」。不同于英语中的'how are you'往往只是寒暄,「元気?」通常带有真诚的关心——说话的人真的想知道你是否安好。尤其在久别重逢时更为常用。
Mientras que お元気ですか es el '¿cómo estás?' de los libros de texto, el informal 元気? es lo que los japoneses realmente usan con amigos. A diferencia del 'how are you' inglés, que a menudo es un mero saludo, 元気? suele transmitir una preocupación genuina: el hablante realmente quiere saber si estás bien. Es especialmente habitual al reencontrarse con alguien después de un tiempo sin verse.
교과서에는 お元気ですか가 '잘 지내세요?'로 나오지만, 친구 사이에서 실제로 쓰는 건 캐주얼한 元気?이다. 영어의 'how are you'가 단순한 인사인 것과 달리, 元気?에는 진심으로 상대가 잘 지내고 있는지 걱정하는 마음이 담겨 있는 경우가 많다. 특히 한동안 만나지 못한 사람과 다시 연락할 때 자주 사용된다.

예문

  1. 久しぶり!元気?
    好久不见!还好吗?
    ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?
    久しぶり! 元気?
  2. 最近元気?なんか顔色悪くない?
    最近还好吗?你脸色好像不太好?
    ¿Estás bien últimamente? ¿No tienes mala cara?
    요즘 元気? 안색이 안 좋아 보이는데?
  3. 元気?今度飲みに行こうよ。
    元気?下次一起去喝一杯吧。
    ¿Qué tal? Vamos a tomar algo un día de estos.
    元気? 다음에 한잔하러 가자.

발음

/ɡeŋ.ki/

사용 가이드

맥락: friends, casual encounters, texting, reunions

어조: caring, friendly

✓ 올바른 표현

  • 元気?最近全然会ってなかったね (How are you? We haven't met up at all lately)
    元気?最近全然会ってなかったね(最近还好吗?我们好久没见了)
    ¿Qué tal? Hace mucho que no nos vemos (How are you? We haven't met up at all lately)
    元気?最近全然会ってなかったね (잘 지내? 요즘 전혀 못 만났었네)
  • 元気だった?心配してたよ (Have you been well? I was worried about you)
    元気だった?心配してたよ(你还好吗?我一直很担心你)
    ¿Has estado bien? Estaba preocupado por ti (Have you been well? I was worried about you)
    元気だった?心配してたよ (잘 지냈어? 걱정했어)

✗ 잘못된 표현

  • 初対面のフォーマルな場面では「お元気ですか」を使う (In formal first-meeting situations, use お元気ですか)
    在正式的初次见面场合应使用「お元気ですか」
    En situaciones formales con personas que no conoces, usa お元気ですか
    격식을 갖춰야 하는 첫 만남에서는 「お元気ですか」를 사용한다

흔한 실수

기원과 역사

From 元気 (genki, health/energy/vitality), composed of 元 (origin) + 気 (spirit). Literally asking 'do you have energy/vitality?' Used as a casual greeting/check-in for generations.

문화적 배경

Era: Traditional, longstanding usage

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Unlike the English 'how are you,' 元気? often implies genuine interest in the other person's wellbeing.

이 주제의 다른 표현

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"元気?" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료