ガチ泣き
의미: Genuinely crying or shedding real tears — emphasises that the crying is serious and not exaggerated.
Combines ガチ (gachi, 'for real/serious') with 泣き (naki, 'crying'). In an era where people casually say 'I'm crying' (泣いた) about mildly emotional content, ガチ泣き stresses that you actually, truly cried. It is often used as a confession — admitting that something moved you to real tears when you didn't expect it. Common on social media and in conversation among friends.
예문
- あの映画の犬のシーン、ガチ泣きしてしまった。 那部电影里小狗的那个场景,我是真的哭了。Lloré de verdad con la escena del perro en esa película.그 영화의 강아지 장면에서 진짜 울어버렸어.
- ガチ泣きしてるところを彼氏に見られて恥ずかしかった。 真哭的时候被男朋友看到了,太丢人了。Fue vergonzoso que mi novio me pillara llorando de verdad.진짜 울고 있는 걸 남자친구한테 들켜서 부끄러웠어.
- 推しの手紙を読んでファンがガチ泣きしてた。 粉丝读了推(偶像)的信,真的哭成了泪人。Los fans estaban llorando de verdad al leer la carta de su ídolo.최애의 편지를 읽고 팬들이 진짜 울고 있었어.
발음
/ɡa.tɕi.na.ki/
사용 가이드
맥락: social media, friends, fan communities
어조: confessional, sincere, sometimes embarrassed
✓ 올바른 표현
- あのドラマの最終回でガチ泣きした人、手を挙げて。 (Raise your hand if you genuinely cried at that drama's final episode.)看那部剧的大结局真的哭了的人,举个手。(看那部剧大结局真哭了的人,举手示意一下。)Que levante la mano quien lloró de verdad con el último episodio de esa serie.그 드라마 최종회에서 진짜 운 사람, 손 들어.
- 久しぶりに会えて嬉しくてガチ泣きしちゃった。 (I was so happy to see them after so long that I actually cried.)好久没见了,太开心了,真的哭了。(时隔很久再见面,开心到真的哭了出来。)Estaba tan feliz de volver a verles después de tanto tiempo que se me escaparon las lágrimas de verdad.오랜만에 만나서 너무 기뻐서 진짜 울어버렸어.
✗ 잘못된 표현
- 大して感動してないのに「ガチ泣き」と言うと信用されなくなる (Saying ガチ泣き when you weren't really moved undermines the word's emphasis on genuineness)并没有真的被感动却说「ガチ泣き」,会让这个词失去'来真的'的分量Decir ガチ泣き cuando en realidad no estabas emocionado socava el énfasis de autenticidad de la palabra.별로 감동받지 않았으면서 'ガチ泣き'라고 하면 그 단어의 진정성 강조가 무너진다
흔한 실수
- Using ガチ泣き too casually for mild emotional reactions — the ガチ prefix specifically means it was real, uncontrollable crying
기원과 역사
Compound of ガチ (from ガチンコ, meaning 'serious/genuine,' originally from sumo terminology) and 泣き (naki, crying). Emerged in 2010s internet culture to distinguish real crying from hyperbolic online expressions.
문화적 배경
Era: 2010s internet and social media slang
Generation: 10s-30s, social media users and fan communities
Social background: Youth culture, otaku and idol fan communities
Regional notes: Used across Japan, primarily in online and casual spoken contexts. Part of the broader ガチ〇〇 pattern (ガチ恋, ガチ勢, etc.).
이 주제의 다른 표현
More from Emotions & Reactions